English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Е ] / Есть те

Есть те tradutor Turco

2,513 parallel translation
Они заметили, что у них есть те же самые навыки, что и у воров, которых они судили.
Yargıladıkları hırsızlarla aynı özelliklere sahip bir grup olduklarını fark ettiler.
Есть те, кому просто нужна работа.
Üçüncü tip, işe ihtiyacı olanlar.
А ещё есть те, кто ищет законные основания убивать.
Ve bir tip daha var ki bunlar adam öldürmek için yasal bir araç ararlar.
Есть те, кто сохраняет и продает части кайдзю.
İşleri Kaiju kalıntılarını korumak ve incelemek olan bazı bireyler var.
Есть люди, предпочитающие скрываться во тьме, и есть те, кто выбирают выйти на свет божий.
Arka planda kalmayı tercih eden insanlar vardır. Ama bazıları ortaya çıkmayı tercih eder.
В этом мире есть те, у кого есть своя собственная сила
* Doğuştan gelen dayanma güçleri olan insanlar vardır bu dünyada *
Есть те, кто видел, как я приехала.
Geldiğimi görenler var.
А есть те, которые, когда проходишь мимо их камер, смотрят на тебя с самой низкой формой любопытства,
Daha sonra, kimileri de vardır ki hücrenin önünden geçerlerken en meraklı halleri ile sana bakarlar Ted.
У меня есть его контактная информация, записи сделок, У меня даже есть его прекрасное лицо на видео, если хотите. Просто дайте мне секунду.
İletişim bilgileri, hesap hareketleri, hatta elemanın güzel yüzünün videosunu bile verebilirim, eğer isterseniz.
В ней есть отлично проделанное ушко, очень похоже на те иглы, что есть у вас дома, игла даёт нам возможность носить не шкуры животных, а подходящую нам одежду.
Üstünde güzelce yapılmış bir göz var, evinizdeki iğneye benzer bir şekilde... ve hayvan postu giymek yerine... gerçekten uyan giysiler dikmeye imkan verir.
Но есть ещё одно примечательное открытие - люди, жившие здесь были помешаны на чистоте, но поскольку они не могли мыть полы и стены, т.к. те были сделаны из земли, то людям приходилось белить их раз за разом, снова и снова, до бесконечности.
Yani bir aile düzeni. Ama duvarları ve yerleri... yıkayamıyorlardı, çünkü... topraktan yapılmıştı. Ancak sürekli boyuyorlardı.
Не разрушайте то, что есть у нас с Дэниэлом.
Daniel ile aramdakileri mahvetme.
Есть минутка? Эй, слушайте, парни.
Bakın beyler...
- Здравствуйте, доктор Торрес мы узнали о трупных нервах, но самый длинный, что у них есть - 7 сантиметров. - Хорошо. - Сюда.
Bu taraftan.
Надеюсь, у тебя под рукой есть детские фотографии потому что я не возьму те с красными глазами за то, чтоб мой брат мог превратить мой нерв в мясо для гамбургера.
Umarım elinin altında bebeğin fotoğrafları vardır çünkü gece gece uçağa binip buraya sırf ağabeyim sinirlerimi hamburger köftesine çevirsin diye gelmedim.
Послушайте, есть определенный риск преждевременных родов.
Üçüzler için hala bazı riskler mevcut.
- Здравствуйте, есть кто дома?
- Evde kimse var mı?
- Давайте часто есть орехи.
Her gün ceviz yiyelim.
Да, давайте есть.
Evet. Hadi yiyelim.
Те и есть говно.
Onlar bir boka benzemez.
Стойте, стойте, у меня есть код эвакуации.
Bekle. Tahliye kodum var!
! Давайте есть!
Haydi başladık yemeye.
- Давайте есть
- Haydi yiyelim.
То есть в те, которые не очень далеко от дома.
Yeter ki yuvamdan uzak olmasınlar.
Она сказала, что если у вас для нее что-то есть, отдайте это мне.
Ona bir şey getirdiyseniz bana teslim etmenizi istiyor.
Если у Вас что-то для меня есть, отдайте и уходите.
Madem bana verecek bir şeyin var, ver ve git.
Слушайте, я не знаю, связано ли это как-то со Стернвудом,... но если бы это был я, но это был не я. ... я бы начал искать в больницах, потому что скорее всего, он попытается попасть туда. То есть вы двое тоже хотите заниматься этим?
Bakın, bu Blake davasını bilmiyorum ama ben olsam, ben değilim ama ben olsam Ruan'ı halka açık bir hastaneye koyardım adamları yerleştirir, oltayı salar, Sternwood yemi yutacak mı diye beklerdim.
Давайте есть.
Yiyelim hadi.
Деньги, шоб за товары платить у нас есть, и нет никакого закону... Дайте мне на 10 центов цемента.
Biz parayı, aldığımızı ödemek için alıyoruz ve hiçbir kanun yok ki... sadece 10 senti sonra ödemek diyorum.
Ну то есть, она была так увлечена всей этой историей. Она одна создала все те сложности.
Şey, demek istediğim, kız tüm bu olan şeyleri farklı yerlere çekti.
Давайте есть.
Hadi yiyelim.
Давайте просто оставим все как есть.
Bırakalım öyle kalsın.
Но есть также те, кто скажут, что вы были великим политиком.
Ama iyi politikacı olduğunuz günlerin geçmişte kaldığını söyleyenler de olacak.
Давайте уже есть.
Evet. O zaman yiyelim.
Поставить на Бродвейском уровне те 8 минут, что у нас есть?
Bunun gibi, Broadway ayarında sekiz dakikalık bir şov üretmek mi?
То есть, похлопайте.
Yani... alkışlayın.
Мой ответ : у нас всех есть то и те, за кого стоит сражаться.
Cevabım şuydu, hepimizin uğruna savaşacağı bir şey veya birisi vardır.
Так что покупайте билеты в первом ряду, пока у вас есть возможность.
"Hâlâ vakit varken ön sıralardan biletlerinizi alın."
Ну, мы знаем, что в мюзикле есть несколько недочетов, так что мы должны исправить это, поэтому давайте начнем с либретто.
Bazı şeylerin düzeltilmesi konusunda hepimiz hemfikiriz... -... senin tarafa odaklanalım. Senaryo.
Понял. Слушайте, у меня есть девушка, ясно?
Bak benim bir sevgilim var, tamam mı?
Слушайте, у меня есть отличный медиум, если вам надо!
Dinleyin, ihtiyacınız olursa harika bir medyum biliyorum.
Каждый год мы идем в одни и те же места, но есть и другой вариант.
Her yıl aynı yerlere gidiyoruz fakat başka bir seçeneğimiz de var.
Так, слушайте, у меня есть идея.
Bakın, bir fikrim var.
Слушайте, сейчас у нас есть шанс остановить снижение, если сесть на него.
Bak, ancak onun üzerine gelirsek durup bir yere inme şansımız var.
Есть ли те, кто скучают и беспокоятся о вас?
Arkanda seni özleyecek, kaygı duyacak birini bıraktın mı?
Давайте пройдем по всем конгрессменам и посмотрим есть ли кто-то выделяющийся из толпы.
Milletvekillerinin üzerinden tek tek geçelim ve kalabalıktan sivrilen olacak mı bakalım.
Теперь слушайте, у меня есть отличная теория о том, кто в этом замешан.
Dinleyin, bu işe kimin yaptığı ile ilgili bir fikrim var.
У тебя есть враги или те, кто может завидовать твоему успеху?
Hiç düşmanın ya da başarını kıskanabilecek birisi var mı?
Но слушайте, хоть это и есть в моем списке желаний, вы не можете драться.
Ama bakın her ne kadar bu ölmeden yapılacaklar listem de olsa da ikiniz kavga edemezseniz.
Ясно. Передайте ему что у меня на этот случай уже есть две бабушки.
Hâli hazırda iki tane ninemin olduğunu söyleyin ona.
Есть, дайте поддон.
Aldım. Tepsi sende mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]