Её нет tradutor Turco
8,723 parallel translation
Книжной тумбы здесь нет, и я не знаю, собираются ли представить её суду, сейчас её нет.
Kitaplık getirilmemiş. Niyetleri var mı bilmiyorum ama kitaplık burada değil.
- Здесь внизу её нет.
- Aşağıda değil.
- У меня её нет.
- Henüz yok.
- Судя по ее травмам... - Нет.
- Kötü yaralanmıştı.
Но ее нет.
Kızım öldü.
У меня была работа, но меня арестовали, и теперь ее нет.
Çalışıyordum, sonra beni tutukladılar, bu nedenle şu an çalışmıyorum.
Ее нет в списке запрещенных веществ.
Kontrole tabi maddeler listesinde değil.
У Алисии и её мамы нет того, что можно назвать "традиционными отношениями".
Alicia ve annesinin sizin dediğiniz geleneksel ilişkileri yok.
Нет, Сэм сказал, если ты потерял душу, ты не сможешь ее вернуть, и... и я точно знаю, если меня сейчас не остановить, будут еще убийства.
Hayır Sam ruhun giderse geri alamazsın dedi ve artık eminim eğer durdurulmazsam başka bir cinayet işleyebilirim.
Нет, только в её телефоне.
- Hayır, sadece telefondaki.
Нет, не трогай её.
Sakın dokunma.
Нет никаких юридических оснований удерживать ее.
Onu durdurmak için yasal bir dayanak yok.
Пока Ребекки нет, я занимаюсь парочкой её дел, и я что-то зашёл в тупик с этим подлогом в банке Молдовы.
Rebecca yokken birkaç dosyasını hallediyorum. - Evet... - Moldovyalı banka kalpazanı dosyasında da biraz duvara tosluyorum sayılır.
Это просто сказать, что я люблю ее и я здесь, когда она хочет прийти обратно и... 240 00 : 19 : 17,492 - - 00 : 19 : 21,892 Нет... нет давления. Это просто...
Onu ne kadar sevdiğimi ve dönmesini bekleyeceğimi yazdım ayrıca baskı yapmayacağım.
Нет, я о том, не важно, травмируют её слова или нет, она всегда казалась мне искренней, она была моей семьей.
Hayır, yani travma anında olsun olmasın görüntülerde en dürüst hali var.
О нет, существует. Должен быть способ найти ее.
O gerçek tamam'mı?
Нет, но достаточно, чтобы я узнал, кто ее кормит.
sadece onunla bu bilgileri kimin verdiğini bulana kadar.
Я собирался пощадить чувства миссис Тидвелл, не хотел, чтобы она услышала, как её муж звонил в 911, но раз мисс Китинг напустила такой туман, у меня нет другого выхода.
Bayan Tidwell'ın kocasının 911 arama kaydını duyup daha fazla acı çekmesini istemediğim için yoktu ama Bayan Keating bu kadar çamura yattığı için... -... başka şansım kalmadı.
У меня, например, тоже нет алиби на время её убийства.
Cinayeti işlediğine dair tanık da yok.
У меня нет ни шанса победить ее сейчас.
Kazanma şansım yok.
Наши предки не могли ее избежать, но знали, что реклама, а что - нет.
Atalarımız için reklamlar kaçınılmazdı. Ama herkes, neyin reklam olduğunu, neyin olmadığını biliyordu.
Её больше нет.
Öldü artık.
Нет, мужик! Я должен ее увидеть!
Hayır, dostum!
- Нет. Даже если ты сможешь удалить ее...
- Hayır, çıkarsam bile- -
Нет кости и нет кожи, чтобы покрыть ее.
Örtecek kafatası ya da deri olmayacak.
Нет, её невозможно закрыть.
Kapatmamız mümkün değil.
Потому что мы не знаем, что её у вас нет.
Çünkü enfeksiyon olmadığını da bilmiyoruz.
Ты же сказал, он знает, где найти ее. Да нет... знает...
- Nerede bulunacağını bildiğini söylemiştin.
Место обыскали. Её следов нет.
Birisi evi aramış ve kadından da bir iz yokmuş.
Нет, ты ее пустишь на наживку. На кита.
Küçük balığı yem olarak kullanarak balinayı avlarsın.
Смотри, все нормально, она сражается, мы можем ее спасти. - Нет, стой, стой!
Hayır!
Её ещё нет, и она не отвечает на сообщения.
Burada değil ve hiçbir mesajıma cevap vermiyor.
Если нет, то я избавил её от хлопот.
İstemiyorsa da ona kolay kaçış yolunu sundum işte.
Нет. Была бы тут фуга, это была бы фуга отчаяния, написанная моей женой и исполненная её адвокатом.
Senfoni olsaydı çaresizliğin senfonisi olurdu karımın bestelediği avukatımın orkestrayı yönettiği bir senfoni.
Я не рассматривал её очень пристально, нет, сэр.
İçine öyle çok dikkatli bakmadım efendim.
И нет медицинских записей после её 16-летия.
Hastane kayıtları için de durum aynı. 16 yaşından sonrası için bir şey yok.
У меня ее нет.
- Diplomam yok.
Нет, это я её решу.
Hayır, ben yapacağım.
Нет, в смысле, как ты ее любишь?
Hayır, onu nasıl seversin diyorum.
У Земли нет Верховного чародея, чтобы защитить её.
Dünya'nın kendisini koruyacak Yüce Büyücüsü yok.
Мои уважаемые коллеги, у меня теперь нет никаких сомнений, что бассейн Амазонки - вовсе не та "зеленая пустыня", какой мы ее привыкли считать.
Değerli meslektaşlarım, Şimdi benim firma inancım Amazonia çok daha fazla
Нет, просто меня никогда нет дома, и я бы ее точно угробила.
Hayır, sadece hiç evde olmuyorum ve eğer alsaydım kesin öldürürdüm.
Ее нет.
Gitti.
Поэтому ее здесь и нет.
Bu yüzden Camilla gelmedi.
Нет, на этой машине нет, они её знают.
O araba değil biliyorlar.
У меня ее вообще нет.
Benim arabam bile yok.
Нет я ее подруга.
Hayır. Arkadaşıyım.
От её тела больше нет пользы для мальчика, оно просто формула.
Onun vücudunun bu çocuğa artık faydası yok.
Её больше нет.
Üs ele geçirilmiş.
- Не знаю! Но он хочет её поймать. Нет!
- Ne olduğunu söylemem ama üzerine geliyor.
Нет, ее дочери.
Hayır, onun kızı Grace için.
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
её нет дома 47
ее нет 290
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33