За неделю tradutor Turco
1,805 parallel translation
Как вдруг она просто сбежала. Объявилась тут, в Майями за неделю до того, как была убита жена твоего дружка, Рита Морган.
Ama senin adamın eşi Rita Morgan öldürülmeden bir hafta önce kız kaçıp Miami'ye geliyor.
Когда такой парень, как ты, выходит из тюрьмы, а за неделю до этого начинаются перестрелки, я не верю, что это совпадение.
Senin gibi birisi hapisten salıverildikten bir hafta sonra insanların vurulmaya başlaması tesadüf olamaz.
Люмен... объявилась тут, в Майями, за неделю до того, как была убита жена твоего дружка, Рита Морган.
Lumen. Senin adamın eşi Rita Morgan öldürülmeden bir hafta önce kız kaçıp Miami'ye geliyor.
Я зарабатываю больше за час, чем вы получаете за неделю.
Ben, bir saatte sizin bir haftada kazandığınızdan fazla kazanıyorum.
Это мой первый нормальный приём пищи за неделю, так что спасибо.
Aslında bu hafta oturup da ilk yemek yemem.
Уже пятый за неделю!
Bu hafta bu beşinci!
Да, мне нужно, чтобы 20 тысяч из них изменили свое мнение... менее чем за неделю.
20 bininin fikrini değiştirmesi gerek. Bir haftadan kısa süre içinde hem de.
Мы бы за неделю овладели этим городом.
Bir haftada bütün şehre sahip olduk.
Бернадетты, он как раз открылся за неделю или две до этого.
Daha geçen hafta açıImıştı, yada 2 hafta önce.
за неделю этому не научится.
Sonuçta bir hafta kaldı. Ne umuyorsun?
Мы за неделю зарабатываем столько, сколько вы за год.
Sizin bir senede kazandığınızı biz bir haftada kazanıyoruz.
Мы с Джоном написали эти песни за неделю до прихода в студию записи.
* * Onu sen de severdin * *
И я считаю, что с вашей поддержкой за неделю до праймериз в Огайо победа у нас в кармане.
Ve benim anlayışıma göre sizin bizi Ohio için desteklemeniz bunu kazanmamızı sağlayacak.
Он должен приехать за неделю до открытия.
Burayı açmadan bir hafta önce teftişe gelmesi gerekiyordu.
Проверка должна пройти за неделю до открытия, насколько мне известно.
Bana verilen bilgiye göre, teftişimiz, açılmadan bir hafta önce yapılacaktı.
Бог создал мир за неделю.
Tanrı dünyayı bir haftada yarattı.
Всё готово к поставке в Европу меньше чем за неделю.
Bir hafta içinde hepsi Avrupa'ya dağıtılacak.
Возможно, это лучшие его минуты за неделю.
Muhtemelen bütün haftanın en iyi uykusunu çekiyordur.
- Ага, тут какой-то чип, который следит за его настроением, количеством рыданий за неделю, за тем, как я забочусь о нём. - Это должно научить меня ответственности.
- Evet ruh halinde bir tür bilgisayar çipi var gelecek haftaya kadar ne kadar az ağlarsa o kadar iyi bakmış olacağım.
Если не начать лечение, люди начнут умирать от радиоционного поражения, If left untreated, people can die from radiation poisoning Меньше, чем за неделю in less than a week.
İnsanlar tedavi edilmezlerse bir haftadan kısa sürede radyasyon zehirlenmesinden ölebilir.
Нет кучи вонючей одежды, накопившейся за неделю.
Köşede, bir haftalık kokuşmuş kıyafetler yok.
60 штук за неделю.
Haftada 60 bin.
Уинстона перевели за неделю до происшествия.
Winston bir hafta önce transfer olmuştu.
И вот ещё, за неделю я дважды натыкаюсь на вас.
Ama bir hafta içinde sizinle 2 defa karşılaştık.
Своё я выиграл за неделю.
- Benimkini bir haftada bitirdim.
Вы это за неделю всё натворили?
Bir haftada mı yaptınız bunu?
И ещё, она это сделала где-то за неделю до дня рождения, что гениально, потому что я этого совершенно не ожидала.
Üstelik bunu doğum günümden bir hafta önce yapmıştı, Ki çok zekice, ne olacağını bilmiyordum.
Будем обрабатывать три, может три с половиной квартала за неделю.
Her hafta 3, belki 3,5 mahalle bloğu temizleyecekler.
Ну, здесь его бы убили за неделю.
- Bu civarda, bir hafta için öldürürler.
Да будет вам известно, что в одном из них потребление увеличилось на 400 % за последнюю неделю.
Bir baktım, birisinin kullanım miktarı geçen hafta 400 % artmış.
За последнюю неделю безошибочное установлен факт того, что ряд наступательных ракетных установок противника приведены в состояние полной боевой готовности на этом, превращенном в тюрьму острове.
Geçtiğimiz hafta içerisinde bu esaret altındaki adada, bir dizi füze rampasının hazırlık halinde olduğuna dair kesin bilgilere ulaştık.
Мне приходилось притворяться обычной и веселой, в то время как он угасал неделю за неделей.
O her hafta daha da tükenirken ben ise normal ve mutlu biri gibi davranmaya çalışmak zorundaydım.
А можно мне распечатку моих покупок за всю прошлую неделю?
Geçen hafta aldığım birkaç şeyin indirimli fiyatlarını da verebilir misiniz?
Следил за ними примерно с неделю, до позавчерашнего дня.
Yaklaşık bir hafta boyunca onları takip ettim. İki gün öncesine kadar.
Да, он целую неделю следил за Харрисами, фотографировал их, и я подумала, что возможно, не только он следил за ними.
Evet, bir haftadan uzun süredir Harris'lerin peşinde fotoğraflarını çekiyormuş. Ben de dedim ki belki onları izleyen bir tek o değildi.
Ты так оторвешься за первую неделю.
İlk haftada birine kancayı takarsın.
Я выхожу замуж за одну неделю я вас и вашей любимой жены... собираются быть там.
Bir hafta içerisinde evleniyorum, sen ve sevgili karın orada olacak.
Мы многого добились за эту неделю.
Bu hafta başardıklarımıza bir bak.
В эту неделю праздника дня Благодарения нам есть за что быть благодарными, если вспомним положение, в котором находились четыре недели назад.
İçinde bulunduğumuz Şükran haftasında yalnızca 4 hafta önce başımıza gelenlere bakacak olursak, şükredeceğimiz pek çok şey var.
Так, пока вы не ушли, я скажу вам результаты контрольных за прошлую неделю.
Pekâlâ, gitmeden önce, geçen haftadan bir test veriyorum sizlere.
Это займёт неделю.
Bu bir hafta sürer.
Я должен извинится за всю эту неделю.
Bu hafta yaşananlar için sana bir özür borcum var.
Серьезно, из-за этого ты с ним общаешься раз в неделю.
Ciddiyim ben. Flomax ile ayda birden fazla çalışman gerekir. - Yapamam.
Бристоль, Род Айленд, там за последнюю неделю исчезли три женщины.
Geçen hafta 3 kız kaybolmuş.
За последнюю неделю три человека отбросили коньки при странных обстоятельствах.
Geçen hafta üç kişi acayip şekillerde ölmüş.
За 5 тысяч в неделю?
Haftada 5 bine mi?
А ты следил именно за этой кофейней каждый день всю неделю, ведь так?
Hafta boyu aynı kahveciyi dikizledin değil mi?
- Мистер Эдельштейн, снятие показаний - скучное занятие, и займёт целую неделю.
- Bay Edelstein ifade alımı gayet sıkıcıdır ve bütün hafta sürecek.
За штуку в неделю я готова делать все, что эта барахольщица пожелает.
Ortalama bir hafta, burada fareye rastlayabilirim.
Обнаружила аномалию : один и тот же коммерческий транспорт проехал мимо ее дома шесть раз за последнюю неделю.
Bir gariplik var. Aynı ticarî araç bu hafta evinin önünden 6 kez geçmiş.
За прошлую неделю я сделал 10.000 отжиманий.
Geçen hafta tam 10,000 şınav çektim.
за неделю до того 19
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
за нее 359
за неё 240
за него 835
за ней 115
за нервов 23
за несчастного случая 36
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
за нее 359
за неё 240
за него 835
за ней 115
за нервов 23
за несчастного случая 36