English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Забудь его

Забудь его tradutor Turco

142 parallel translation
Ой, да, она сказала что-то насчет спора, но забудь его, дорогая.
Evet, tartışmanız hakkında bir şeyler söyledi, ama boş ver bunları hayatım.
Забудь его!
Unut gitsin onu!
Забудь его, Душечка.
Onu unutacaksın, Şeker.
- Не забудь его профиль, Эд!
- Profilini unutma, Ed.
- Не забудь его пальчики, Эд.
- Parmak izini unutma, Ed.
- Забудь его.
- Bırak baksın.
Забудь его. Он сошел с ума.
Delirmiş.
Он ждет. Не забудь его поздравить.
Onu tebrik etmeyi unutma.
Забудь его.
Unut onu.
Не забудь его поблагодарить!
Ona teşekkür etmelisin!
Не забудь его разбодяжить.
Satmadan önce malı kontrol etmen gerektiğini unutma.
- Забудь его предвидение.
- Boş versene.
Забудь его.
Haydi, koyver kendini!
Забудь его.
Koyver kendini!
Он тебя забыл, забудь его тоже!
Onun seni hayatından çıkardığı gibi sende onu çıkarıp at.
Плачь столько, сколько захочешь, и забудь его.
Hadi, ağla ağlayabildiğin kadar, ve unut artık onu.
Забудь о его версии.
O hikâyeyi unut.
- Не важно. Забудь, что ты его видел.
- Boşver.Bu adamı gördüğünü unut.
Не забудь передать также отцу Эрику мое послание... ты знаешь его.
Mesajımı peder Erik'e vermeyi unutma. Onu biliyorsun.
Не забудь поблагодарить его.
Teşekkür etmeyi unutma.
- Очень мило. - Так поцелуй же его. Забудь о прошлом.
Artık o öldüğüne göre bana iyi davranabilirsin..
- Забудь о Сэме как-его-там!
- Unut şu Sam bilmem kimi! - Baba!
Не забудь сказать папе, кто поймал его!
Babama onu kimin yakaladığını söylemeyi unutma.
Послушай меня, забудь о его жене хоть на время.
İnan bana, bir süre o kadınla buluşma.
- Не забудь о его звонке, Эд!
- Telefonu unutma, Ed!
– Нет, забудь его.
- Hayır!
Забудь, я заберу его с собой.
Unut gitsin, bunu da götürüyorum.
Не забудь убрать его в холодильник, Барт.
İşini bitirince buzdolabına koymayı unutma, Bart. Bart?
Эти кино где вся его семья вырезается какими-то бомжами. Вы думаете сможете подойти к нему : " Чарли, забудь о.357 калибре.
Hani şu ailesinin dağıldığı, annesinin kötü yollara düştüğü.
Маленький медведь - - это его младший брат Люк. Брюс, забудь об этом.
Bruce, unut bunları.
Мы здесь весь день, а я до сих пор не знаю, что делать с мистером Холлом. Я перепробовала всё, чтобы убедить его в своих схоластических способностях, но была жестоко отвергнута. Забудь уже.
Eğitsel yeteneğim konusunda onu inandırmaya çalıştım... ama beni insafsızca red etti.
Забудь Бонтекью! К черту его!
Havalı isminden de, cömert teklifinden de sıkıldım.
Только не забудь - Бекки его вторая жена.
Becky ikinci karısı.
я возможно буду пока здесь а ты бы не могла забрать Джесси со школы дай ему его змею, не забудь.
Herhalde bir süre burada olurum. Lütfen, Jesse'yi okuldan al. Yemeğini yedir, unutma lütfen.
- Бросай его! Забудь про него!
Unut onu.
Что касается боксера, забудь пока о его душе и сконцентрируйся на его теле, исключительно на его теле.
O anlayacaktır. Boksöre gelince ruhunu boş ver ve vücuduna konsantre ol yalnızca vücuduna.
Забудь о том, почему он ушёл и куда он делся, и просто будь благодарен, что его больше нет.
Seni neden terkettiğini ve nereye gittiğini boşver. ve sadece gittiği için mutlu ol.
Забудь – я не позволю ему прикасаться к моему столовому серебру, зная, где побывали его руки.
Unut gitsin nereyi ellediği belli olmayan elleriyle gümüş takımlarıma dokundurmayacağım.
Забудь этот нудный корабль с его правилами и уставами.
Kuralları, yönetmelikleri ve o kasvetli gemiyi unut.
Не забудь опустить его.
İndirmeyi unutma.
Не забудь звать его "Сэр" Он это любит
Ona efendim diye hitap etmeyi de unutma. Bundan hoşlanıyor.
Если ты насчёт тебя и его, то забудь об этом.
Kastettiğin Ben ve annen arasındaki sorunsa, vazgeç.
Если ты всё ещё хочешь спасти его, забудь о нём.
Eğer ona yardım etmeye çalışmayı düşünüyorsan, unut bunu.
Майкл собирался на работу, когда его сын, Джордж Майкл, -... напомнил ему о ежегодной традиции. - Меня не забудь.
Michael, oğlu George Michael ona her yıl yaptıkları bir geleneği anlattığında işe gitmek üzereydi.
Смотри, не забудь поблагодарить его, когда снова будешь в Столице.
Başkente geri döndüğünde ona teşekkür etsen iyi olur.
Наши лаборатории даже понятия не имеют, как его способности действуют. Забудь об их репродукции.
Labaratuvarlarımız bırakın benzerini yapmayı, yeteneğinin nasıl çalıştığını bile anlayamadı.
Забудь о его параличе.
- Felci unut.
Эй, и не забудь сказать моему другу, если встретишь его.
Bizim oğlanı görürsen haber vermeyi unutma.
А здесь твое снаряжениена случай землетрясения. Не забудь отдать его мистеру Хэррису.
Bay Harris'e vermeyi unutma.
Забудь про кристалл, его не найти.
Kristali unut gitsin. Herhangi bir yerde olabilir.
Не забудь проверить его карманы перед тем, как уйти оттуда. Ты и Большая Любовь :
Çıkarken bunun ceplerini kontrol etmeyi unutma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]