Зеленый tradutor Turco
1,948 parallel translation
Ты сказал маме, что выехал на зеленый.
Annene yeşil ışıkta geçtiğini söylemişsin.
На светофоре горел зеленый, верно?
Yeşil yanmıştı, değil mi?
Горел зеленый свет.
Yeşil ışık yanmıştı.
У тебя был зеленый, ты рад?
Yeşil ışıkta geçtiğini bilmek seni mutlu edecektir.
Кто-то, кто может дать проекту зеленый свет одним волшебным словом.
Tek bir sözüyle, bu işe yeşil ışık yakabilecek biri.
Он проходил подготовку на зеленый берет.
Yeşil Bere eğitimi almış.
Зеленый?
Yeşil?
≈ сли они теб € полюбили, то в твоей жизни всегда будет зеленый свет.
¶ bir kızın elbise değiştirmesi gibi ¶ seni sevdilerse, hayatın hep yeşil ışıktır.
"ы за мной не заехал ( а ). ћне пришлось на велосипеде ехать. я за ограми не заезжаю. " зеленый, безусловно, не твой цвет.
beni almadın.. bende bisiklete binmek zorunda kaldım çirkin kadınları almam ve yeşil kesinlikle senin rengin değil ne..?
фиолетовый, зеленый, голубой.
Mor, yeşil, mavi.
Желтый... и голубой... получаем... зеленый.
Sarı ve mavi... Ne olur? Yeşil.
– Так смотрят, когда ждут зеленый. – Вы на меня давите.
Yeşil ışıkta geçmemi bekliyorsunuz gibi bakıyorsunuz.
в школе, на День Святого Патрика нам давали зеленое мороженое в нем был MM, он тоже был зеленый а все остальные думали, что это противно
Okulda St. Patrick gününde yeşil dondurma verdiler. İçinde yeşil şekerler de vardı. Kimse beğenmedi.
Тебе дадут зеленый свет стереть с лица земли всех УК.
Gidip bütün kültivarları temizleyeceksin.
Кабинет комменданта выкрашен в зеленый цвет и с большим флагом на стене?
Komutan'ın odası yeşil boyalı ve duvarında büyük bir bayrak mı var?
Зеленый.
- Yeşil.
Серьезно, желтый или зеленый?
Ciddiyim, sarı mı, yeşil mi?
Раз уж мы не знаем пол, то я бы выбрала желтый, а Джулиану нравится зеленый.
Cinsiyeti öğrenemediğimden, ben sarı istiyorum. Julian ise yeşil.
Зеленый!
Yeşil ışık!
Да, но на американских горках он был весь зеленый.
Bilemiyorum, o süpersonikteyken epey yeşil görünüyordu.
Хелен, зеленый тебе не идет.
Helen, temkinli olmak sana göre bir şey değil.
Если это действительно табак, тогда почему он зеленый?
Bu gerçekten tütünse, neden yeşil o zaman?
Табак зеленый.
Tütün yeşildir zaten.
Понимаешь, мы... зеленый, красный... мы можем выбрать любой цвет радуги.
Yani... Yeşil, - mor...
А, зеленый.
Yeşil yandı.
Парень выглядит, как лимон баксов, весь зеленый и помятый, да?
Adam bir milyon dolara benziyor, yemyeşil ve buruş buruş, değil mi?
Разве мы уже не поддержали зеленый проект?
Zaten bizim çevreci bir girişimimiz yok muydu?
Дорога проходит через холмы, один из которых зеленый, а остальные могут быть желтоватыми.
Yolun yardığı tepelerin biri yeşil toprak diğeri bej olabilir.
О, милая, сейчас зеленый переключится.
Oh, tatlım, ışıklar değişmek üzere.
Я вижу зеленый внедорожник, который направляется к Рэю.
Ray istikametinde hareket eden yeşil bir SUV görüyorum.
Он еще зеленый.
Hâlâ yeşil.
Тебя просто грызет, что зеленый кадет тебя поймал, не так ли?
Bu küçük polis akademisi öğrencisinin seni indirmesi seni yiyip bitiriyor, değil mi?
Красный гранит, Зеленый лес и Гудзонский темно-серый, которые перестали выпускать в 1983.
Granit kırmızısı, orman yeşili ve boz kahverengi. Bunlar da 1983 yılında üretilmişler.
Ну все, дружок. Теперь только зеленый чай и рыбий жир.
Bu bütün yeşil çay ve balık yağları buradan, dostum.
Потому что милый поросеночек привлекает больше покупателей, чем толстяк, одетый в огромный желто-зеленый КуБ
Çünkü tuhaf şekilde bu şeker domuz BM giymiş yeşilli sarılı koca bir adamdan daha çok ilgi görüyor.
Нам дали зелёный свет?
Mavi sireni aldık mı?
Джек, тебе дали зелены свет, значит иди и разбирайся с нашей проблемой, как и пообещал.
Jack, yeşil ışık yaktım. Oraya git ve söylediğin gibi problemimizle başa çık.
Ну, я ждал пока загорится зелёный.
Işığın değişmesi için bekledim.
У вас зелёный BMW?
Yeşil bir BMW'n var mı senin?
Это типа, если он Зелёный Фонарь, тогда я Человек-Ястреб.
Yani dediğim o Green Lantern ise ben de Hawkman'ım.
"Зелёный якорь", "красный водопад".
Yeşil çapa ve kırmızı şelale.
Вытащи красный и зелёный рецепторы, перенаправь синий в красный, зелёный в синий.
Kırmızı ve yeşil reseptörleri çek, mavi olanı kırmızıya tak ve yeşili de maviye.
Он был оливково-зелёный.
Zeytin yeşiliydi.
Знаешь, он был вроде... не лесной зелёный, оливково-зеленоватый, с чёрным виниловым верхом.
Bilirsin, orman yeşili gibi değildi üstü siyah vinilli zeytin yeşilimsiydi.
Вот этот зелёный огонек соединён с вашим датчиком.
Bu yeşil ışık bilekliğinize bağlı.
Зелёный - Центру :
Yeşil noktadan, lidere.
Если спросить меня, то я думаю, что мы должны дать вам зелёный свет на то, чтобы вы их всех вынесли.
Bana sorarsan hepsini yok etmeniz için size müsaade etmemiz lazım.
Это МАсдар, зелёный город, строящийся в пустыне Абу Даби.
Burası Masdar, Abu Dhabi çölüne kurulmuş yeşil şehir..
Зелёный сойлент или Человек Омега?
Soylent Green mi, Omega Man mi?
- Зелёный минивэн Фольксваген.
Yeşil renk bir Volkswagen minibüs.
- Зелёный мальчишка.
- Acemi bir velet.
зелёный 157
зеленый свет 61
зелёный свет 21
зеленые 86
зелёные 28
зеленые глаза 26
зеленая 77
зелёная 30
зеленое 29
зелёное 16
зеленый свет 61
зелёный свет 21
зеленые 86
зелёные 28
зеленые глаза 26
зеленая 77
зелёная 30
зеленое 29
зелёное 16