English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ З ] / Зови

Зови tradutor Turco

1,294 parallel translation
Давай, зови.
Durma seslen.
Зови меня Ueno Station если хочешь.
Bana istersen Ueno İstasyonu da diyebilirsin.
- Не зови его "зверь"!
- Sadık canavar deme şuna.
Зови этого смердящего кошачей мочой долбоёба и его Святейшество шерифа.
Kedi sidiği kokan bok kafalıyla, ekselansları yüce şerifi buraya çağır.
Зови меня "Просто Простониггер."
Bana kısaca Zenci deyin.
Зови меня Рексом.
Bana Rex de.
Зови меня Иди.
Tanıştığıma memnun oldum, bayan
Не лги мне, дитя, зови хозяина!
Bana yalan söyleme, çocuk. Efendini çağır!
Только не зови его на утиную охоту.
Ördek avına götürme yeter.
Зови мальчиков в свинцовых пижамах.
Kurşun pijamalı çocuklara haber ver.
Я тебе не милая, не зови меня так.
Benimle böyle konuşma.
Зови Джека!
Jack'i çağır.
Зови меня Марш
Bana Marsh de.
- Шучу. И зови меня Джек, ладно?
- Şaka yapıyorum.
- Лезь, малыш, зови Аппу.
Haydi oğlum, git Appa'yı bul.
Не зови меня в боксы, тренер.
Sakın beni götürme, koç. Hâlâ yarışabilirim!
Зови, если надо помочь что-то вспомнить.
Hatırlamak için yardım gerekirse haber ver.
Харлон, зови сюда своих.
Harlon, adamlarını yanına al.
Зови меня Зелма.
Bana Zelma de.
Уэсли... очень приятно познакомиться с тобой, зови меня Сара.
tanıştığımıza memnun oldun. Bana Sara diyebilirsin.
Зови меня Бьянка.
Bana Blanca de.
Зови Райли, и идем.
İrlandalı cinimiz halletsin.
- Зови дракона.
- Ejderhanı çağır.
Зови дракона.
Şimdi ejderhanı çağır.
Зови своего дракона.
Şimdi ejderhanı çağır.
Раз ты - всадник, зови сюда дракона.
Süvari sensen hayvanını içeri çağır.
Зови сюда Витоли. Пусть начнет убираться.
Vitoli'yi buraya çağır ve temizliğe başla.
Зови меня Роуз.
Bana Rose de.
- Не зови меня так, пожалуйста.
- Bana öyle deme, lütfen.
Зови моих брата и сестру.
Kardeşlerimi çağır.
Зови закон.
Kanun adamlarını çağır!
Ну, тогда зови меня Софи.
Tamam o zaman. Bana Sophie de.
Зови меня просто Денхолм!
Bana Denholm de!
Зови меня Руперт.
Bana Rupert de.
- Уехал в тайгу, зови...
- Kaka? - Kahverendiri.
Хоть она и японка... когда я называю её "бабуля", как ребенок... она начинает шлепать меня по рукам... и вопить : "Зови меня Гранма!"
O bir Japon ama küçükken ona "nine" diye seslendiğimde beni tokatlardı ve "Bana büyükanne de!" diye bağırırdı.
и, Кейт, если что-то не подойдёт, просто зови меня, ладно?
Ve Kate, bunlar işini görmezse, bana seslenmen yeter, oldu mu? Ne oldu?
Не зови меня так.
Bana "At'cığım" şeklinde hitap etme.
А теперь зови к телефону мою чертову дочь.
Şimdi yaramaz kızımı ver telefona.
- зови меня Джейк - зови меня Пит
- Bana Jake deyin. - Bana Pete deyin.
Зови меня Фуджимура-онэсама.
Bana Fujimura-oneesama de.
Эмияширо? Зови меня просто Широ.
Eğer söylemesi bu kadar zorsa, kısaca bana Shirou diyebilirsin.
Ты... зови меня братом...
Bana abi diyemez misin?
зови меня "Рюзаки" пока мы здесь.
Lütfen bana burda Ryuzaki de.
Oh, прошу, зови меня " mom.
Lütfen bana "anne" de.
Зови меня Док.
Sen bana sadece Doktor de.
Зови мистера Мукеша.
Mukesh'i ara.
- Зови Эла.
- Al'i çağırın.
- Зови.
- Hemen gelsin.
- Зови меня Дог.
Bana Doug de.
Зови меня Денни.
Bana Denny de.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]