English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / И говорят

И говорят tradutor Turco

3,350 parallel translation
В смысле они говорят, и этого не отнять, что картина Вермеера выпрыгивает из рамы.
Aslında söyledikleri Vermeer'in gerçeğe benzettiği mi, yoksa öylesine ortaya çıktığı mı.
Да, но... психологи ведь обычно о таком и говорят.
Evet, fakat... bunlar normal... psikiyatrik zırvalar.
Боже, Уилл, все только и говорят...
Tanrım, herkesin konuştuğu- -
Ты можешь помнить их лица, и их движения, но совершенно не помнишь, как они говорят.
Yüzlerini hatırlayabilirsin hareket tarzlarını hatırlarsın ama seslerini bir türlü hatırlayamazsın.
И не важно, что они говорят.
Ne derlerse desinler.
Я ненавижу, когда люди говорят и говорят
İnsanların sürekli başarılarını...
Люди обсуждают Суккуба, и они говорят, что ты другая, но ты в точности как все остальные.
İnsanlar Succubus hakkında konşuyor, ve senin farklı olduğunu söylüyorlar, fakat sen de tıpkı diğerleri gibisin.
Обе ваши руки и подколенные ямки говорят мне об обратном.
Sol kolunuz, sağ kolunuz ve dizlerinizin arkası farklı şeyler söylüyor.
Сильная программа, отличные люди, и они говорят, что не возьмут с вас оплату.
Sıkı program, harika insanlar ve ödemeleri erteleyebileceklerini söylediler.
А другие торговцы его узнали, и говорят, что он приходил сюда регулярно.
Birçok işletmeci çoktan kimliğini tespit etti ve buraya düzenli olarak geldiğini söyledi.
Это новая супер-группа, о которой в хоровом андеграунде только и говорят.
Onlardan başka her şey olur. Şov Korosu Yeraltı dünyası onların yani yıldız olduğu dedikodularıyla dolu.
Следователи говорят, что улики с вчерашнего пожара указывают на то, что поджигатель вручную запускает воспламеняющие устройства, при этом выжить невозможно, но поскольку тела не обнаружено, следователи пытаются выяснить, каким образом поджигателю удалось выжить и скрыться с места происшествия.
Müfettişler dünkü yangından sonraki bulgularında kundakçının fitili bizzat ateşlediği görüşünde. Bu ölümcül olmalı ancak olay yerinde ölüye rastlanmadı. Müfettişler hâlâ kundakçının bu saldırılardan nasıl kaçtığını çözmeye çalışıyor.
Мне звонят из твоего офиса и говорят, чтобы я ехала в отель, – а ты все не появляешься. – Все нормально.
Ofisinden biri arayıp otelde kalmam gerektiğini söylüyor sen de ortalarda yoksun.
Последний раз его видели в розовой рубашке и сером пиджаке, и свидетели говорят, что у него проблемы с пережевыванием салата.
Son görüldüğünde, somon rengi tişörtü ve gri ceket giyiyormuş ve tanıkların dediklerine göre ağzına marul sokarken zorlanıyormuş.
Пришли сторонники Икс-бокса и говорят что хотят перейти на другую сторону.
Xbox savaşçıları, taraf değiştirmek istediklerini söylüyor.
И они говорят, что я Избранная.
Ve onlar "Seçilmiş Kişi" olduğumu söylüyorlar.
Все только про это и говорят.
Herkes bundan bahsediyor.
И говорят, я был пьян, но это не так.
Bana içki içtiğimi söylediler, ama içmiyordum.
Знаете, что они говорят о вас? Половина Европы считает, что вы нездоровы, слабы и низки.
Avrupa'nın yarısı senin hastalıklı ve zayıf ve kısa boylu olduğunu düşünüyor.
И они говорят, что Баш обладает всей внешностью и страстью, и это вас утомляет...
Ve Bash'in de tüm yakışıklığı ve ihtirası aldığını söylüyorlar, ve senin ise sıkıcı tarafları...
Расследование крушения в котором погибли вице-адмирал Гарднер и Джейсон Картер продолжается, и эти последние сведения говорят о том, что история далека от завершения.
Koramiral Gardner ve Jason Carter'ın öldüğü kaza ile ilgili araştırmalar devam ediyor. Son gelişmeler ışığında bu olayın daha uzun süre devam edeceğini söyleyebiliriz.
И, говорят, моя работа пользовалась некоторым успехом.
Çok beğenildiğini söylemişlerdi.
- И что говорят карты?
- Ne diyor?
Еще говорят, что кто-то позвонил и вызвал их. Полиции Сисеро доверять нельзя.
Birisi onları arayıp Cicero polisinin güvenilmez olduğunu söylemiş.
Говорят, ты теперь представляешь Стивена Хартли. Да, можно и так сказать.
- Duyduğuma göre artık Stephen Huntley'i temsil ediyormuşsun.
И не важно что все говорят, это то что ты скажешь им.
Ve soran olursa diyeceğin şey bunlar olacak.
Говорят он хороший и благородный ангел.
Onun iyi ve onurlu bir melek olduğunu söylediler.
То есть, знаешь, как говорят - картинка стоит тысячи слов, поэтому и то и другое было бы уже слишком.
Bir resim bin kelimeye bedeldir derler. Senin üç kelimeyi de eklersek fazla gelecekti.
Знаешь, что те исследования, которые они проводят, говорят о том, что работа поисковой и спасательной бригад идет псу под хвост, вне зависимости от того, будет ли в машине пять человек или больше.
Arama Kurtarmayla ilgili yaptıkları tüm çalışmalarda araçta beş adamdan az varsa hiçbir işe yaramadığını gördüler.
♪ И живущие говорят правду ♪
# Ve doğruları söylemek için yaşamak hakkında #
И, как мои сверстники, не понимаю, что места, где мы занимаемся сексом, говорят о нас больше, чем мы думаем.
Jenerasyonumun bazı insanları gibi seks yaptığımız yeri seçmenin benliğimiz hakkında anlattığı şeylere anlam veremiyorum.
И вещи которые говорят эти люди...
Ama hakkında söylenenler için...
Фактически, молчать и делать то, что нам говорят.
Başımızı eğip ne deniyorsa onu yapmamızı.
Учёные говорят, что эмоции любви и ненависти очень близки друг к другу.
Bilim adamlarına göre nefret ve aşk duyguları birbirine çok yakınmış.
Странно... люди всегда говорят, что комната начинает вращаться, и это правда.
Tuhaftı, insanlar her zaman oda dönmeye başlıyor der ama gerçekten öyle olmadı.
И да, все говорят, что хотят кошку с богатым внутренним миром, но на самом деле им всем нужна молодая и горячая кошечка, которую всё ещё забавляют шары перед носом.
Herkes iyi kişiliği olan bir tane istediğini söyler ama aslında suratında toplardan hoşlanan genç, seksi bir kedi isterler.
Так не говорят с человеком, которому очень даже понравилась твоя идея с кувшинами и ломтиками.
Senin biraver ve pizza fikrine bayıIan herifle anlaşabilmenin imkanı yok.
На самом деле, говорят, если замолчать и прислушаться... Вы до сих пор слышите, как он плачет.
Hatta sessiz olur ve iyi dinlerseniz hâlâ onun ağlayışını duyabileceğinizi söylüyorlar.
Или дела обстоят гораздо серьезней, и они не говорят нам, или что-то пошло не так.
Ya mühim bir mesele ve bize söylemiyorlar ya da orada bir şeyler ters gitti.
И ребята говорят, что в воде не было тела в четверг вечером.
Dediklerine göre perşembe akşamı suda kimse yokmuş.
Ну, я слышала как Кензи и Дикс говорят о Джереми Стюарте, так что я подумала, что это была неделя 80-х.
Kensi ve Deeks'in Jermaine Stewart hakkında konuşurlarken duydum. Bu yüzden 80'ler haftası olduğunu düşündüm.
Мне нравится та часть, когда я вхожу, и все ждут меня, и затем говорят : "Глория, превосходно выглядишь, а это платье такое красивое".
İçeri girdiğim zaman herkesin beni bekliyor olması ve sonra " Gloria, çok hoş olmuşsun.
Говорят, Джекс переложил ирландские поставки на Августа Маркса... и это меняет очень многое, брат.
Söylentiye göre Jax, İrlandalıların silah işini August Marks'a devredecekmiş. Böyle bir hamle zencilerin güç kazanmasına yarar.
Я бы не хотел, чтобы Вы думали, что мы англичане такие холодные и неприветливые, как о нас говорят.
İngilizlerin sanıldığı gibi soğuk ve konuk sevmez olduğunu düşünmenizi istemem.
Думаю, пришло время смириться с положением и делать, что говорят.
Sanırım bu durumu kabullenmemizin ve dediklerini yapmamızın zamanı geldi.
Знаете, говорят, что система образования Беркли в числе лучших по штату, и я склонна согласиться.
Biliyorsun, insanlar Berkeley'deki okul sisteminin eyaletin en iyisi olduğunu söylüyor ve ben de buna katılıyorum.
Я сделала свое дело, и последние опросы говорят о том, что все очень плотно, так что всё, что нам остается - просто ждать.
Savunmamı yaptım, son rakamlara göre başa baş gidiyor, yani beklemek dışında yapacak bir şey yok.
Хорошо, имена Ларчмен, Гадет и Торнклифф кому-нибудь о чем-нибудь говорят?
Larchman, Gaudet ve Thorncliff bir anlam ifade ediyor mu?
Некоторые говорят, что до сих пор слышат стук его деревянной ноги и скрежет его крюка.
Bazıları da hâlâ tahta bacağının çıkardığı sesi ve kancasının gıcırtısını duyarmış.
Другие говорят, что Капитан Шлюх был просто популярным проститутом, никого не убившим и умершим от сифилиса в 1848.
Diğerleri de "Kaşarlanmış Kancalı Dearduff" ın kimseyi öldürmediğini ve 1848'de frengiden ölmüş meşhur bir erkek fahişe olduğunu söyler.
Как говорят родственники, они ехали из Флагстаффа за антикварными игрушками и на съезд коллекционеров.
Ailesine göre, onlar Flagstaff'tan vardı antika bir oyuncak için ve koleksiyon kongre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]