Иди за ней tradutor Turco
195 parallel translation
Давай, парень, иди за ней.
Gitsene oğlum.
[Хихикают] - Гомер, иди за ней!
Haydi yap, Homer!
Буллер, срочно иди за ней!
Git kutuyu getir.
Иди за ней.
Git ve al onu Chandler.
Так иди за ней.
Git gör onu.
- Иди за ней.
- Şimdi git onu al.
Иди за ней.
- Onun peşinden git.
Лучше иди за ней, Шон.
Peşinden gitsen iyi olur, Sean.
Иди, но не забудь зайти к Кьюрацци.
Evet ama Chiuraci'yi de unutma.
Оцу, если любишь, не иди за мной.
Eğer beni seviyorsan, peşimden gelme.
Ѕольше не иди за нами.
Artık peşimizden gelmek yok.
А ты иди за стойку. Тебе не привыкать. Разливай, будешь за хозяина.
Zaten orada her işimi kendim yapmaya alıştım!
Не иди за мной.
Beni takip etme.
Иди, малыш. Иди... Фред, не заставляй меня лезть за тобой.
Fred, beni uğraştırma!
Не волнуйся, иди за мной, я покажу тебе твою комнату.
Endişelenme. Benimle gel. Odanı göstereyim.
- Да иди ты, она же не из-за тебя болит.
- Git başımdan, başım senin için ağrımıyor ki.
Иди за мной, больше не хочу кругаля давать.
Bunu tekrar yapmayalım.
Иди в дом! Иди за ней в дом!
İçeri gir.
ƒжорж, перестань вести себ € как безумный папаша иди и поговори с ней пока она не бросила дом, ќна выйдет замуж за этого мальчика и мы ее больше не увидим.
George, manyak babalar gibi davranmayı keser misin? Şu kapıdan çıkıp o çocukla evlenmeden ve onu bir daha göremeyecek olmadan önce gidip onunla konuşur musun?
Так что иди туда, возьми свой галстук, зайди... и ни на что не смотри.
Banyoya git kravatını al ve hiçbirşeye bakmadan dışarı çık.
Не иди за нами.
Bizi takip etme.
Не иди за мной!
Peşimden gelme!
Кор, иди посмотри, не идет ли кто за нами.
Kor, kimsenin takip etmediğinden emin ol.
Я же сказала не иди за мной!
Sana söyledim, beni takip etme!
Они пришли за тобой. Иди прямо, не оборачивайся.
Senin için geldiler, yürümeye devam et ve arkana sakın bakma.
- Ты сам эту жизнь выбрал. Не хочешь работать под дождем - иди, играй за янки.
Yağmurda çalışmayacaksan, beyzbolcu ol.
Иди и пригласи джентльмена зайти, а я пока проверю, что у меня в ванной белье не развешано.
Git ve centilmeni içeri davet et. Ben de çamaşırları toplayayım. Henüz gelme.
Иди за ним так долго и так далеко, как пожелаешь,.. ... но от судьбы вам не уйти!
Onu sonuna kadar takip et Kaderinden kaçamazsın.
не, лучше ты иди, а я займусь камерой.
Beni boş verin, sen geç. ben çekerim.
- Я не позволю будущего Президента Соединенных Штатов бросить у алтаря какой-то психичке! Иди за ним и умоляй!
Amerika'nın gelecekteki başkanının düğün günü deli bir Güneyli kız tarafından terk edilmesine izin vermeyeceğim!
Не иди за мной...
Ama eğer peşimden gelirsen...
От тебя не требуется разбираться в этом. Иди и займись работой.
Senin buna kafa yormana gerek yok,... sen o arabayı doldur yeter.
Не волнуйся за меня! Иди!
Çabuk, yoksa kaçacaklar!
Зайди внутрь, не останавливайся, иди до самой кухни.
Yemeği konuşmalıyız!
Можешь не продолжать. Иди, спасай мир. Не больше одного полиса за раз.
Her seferinde bir poliçeyle dünyayı kurtar tatlım.
Смотри, не опоздай из-за меня. Иди.
Dinle, geç kalmanı istemem.
Иди туда, за ней.
Kızı takip edebilirsin.
Иди, ты не хочешь присоединиться к нам за ужином?
Edie, sen de bize katılmak ister misin?
Если через час не вернёмся, иди за нами.
1 saat içinde dönmezsek peşimizden gel.
Я еще даже не бралась за Иди Бритт.
Henüz Edie Britt'e saldırmaya başlamadım bile.
Подожди, пока она убежит, а он за ней, только потом иди к своему папе.
Senin kaçıp benim de peşinden geldiğim ana dek bekle, sonra da babana git.
471 ) } На месте не жди - сам за счастьем иди.
Asla tereddüt etme.
Не бойся, иди за мной.
Beni izle sadece.
Не бойся, иди за мной.
Merak etme, beni takip et.
Не бойся, просто иди за мной.
Korkma, beni takip et.
Спасибо за проделанную работу. Иди за мной. Такую Асо-сама не каждый день увидишь...
Baş pilot olarak daha ne kadar konuşma yapabileceğim, bilmiyorum.
- Не иди за мной, сумасшедшая сука!
- Beni takip etme seni deli orospu!
- Баттерс, иди купи ВоВ, установи на свой компьютер, зайди в игру... пока мы все тебя не убили.
Butters, hepimiz seni gebertmeden önce git bir WoW satın al bilgisayarına yükle ve çevrimiçi heyecana katıl!
- это не имеет значени € - ƒа. хорошо... ты обманывала ты обманула мужа с его лучшим другом поэтому не это работает что за логика если хочешь подробностей, иди к Ќаоми.
- Bunun bir anlamı yok. - Evet. Şey...
Не будь подтиркой для жопы, иди и борись за нее.
Dongozluğu bırak da git onun için savaş.
Теперь иди за свой стол и допиши статью как ни в чём не бывало.
Şimdi, oradan çıkacak ve hiçbir şey olmamış gibi hikayeni bitireceksin.
иди за мной 501
иди за ним 59
иди за ними 16
за ней 115
нейрохирург 43
нейт 1044
нейлон 23
нейтан 607
нейро 42
нейл 56
иди за ним 59
иди за ними 16
за ней 115
нейрохирург 43
нейт 1044
нейлон 23
нейтан 607
нейро 42
нейл 56