English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Изменились

Изменились tradutor Turco

1,322 parallel translation
О людях, которые... изменились.
İnsanlar değişiyorlardı.
Боюсь, планы изменились.
Korkarım planlarda bir değişiklik oldu.
Я не знаю, как это сказать, но правда в том,... что мои чувства к тебе изменились.
Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum ama gerçek şu ki... sana karşı olan hislerim değişti.
Возможно, они на самом деле те, кем были во время свиданий, просто они изменились.
Belki flört sırasında öyledirler. Daha sonra değişiyorlardır.
Однако, похоже обстоятельства изменились.
- Ben Rory'yi aldatmadım. - İnkar mı edeceksin?
Раз времена изменились, то и мы обязаны меняться?
Devir değişti diye bizim de değişmemiz mi gerekiyor?
- Планы изменились.
- Plan değişikliği.
Но теперь ее планы немного изменились.
Ama bu plan değişmek üzereydi.
Места, которые изменились.
Pekala. Değişime uğramış yerler.
Но наши отношения изменились, эволюционировали, и это уже не игра.
Fakat ilişkiler değişir, gelişir, ve bu ilişki gitgide karmaşıklaşıyor.
Изменились планы.
Planlar değişti, tamam mı?
Обстоятельства изменились с тех пор, как вы были здесь в последний раз, доктор Трой.
Durumlar buraya son gelişinizden birazcık farklı, Dr. Troy,
Я купила его после войны, и они почти не изменились с тех пор.
Savaştan sonra bir tane aldım, pek değişmediler.
Идеальное место. Прошло 100 триллионов лет, а мечты не изменились.
Kusursuz yer. 100 trilyonuncu yılda hâlâ aynı eski düş.
Просто если твои планы изменились, это не значит.. Что я должна бросать всё, над чем так долго работала
Senin planların değişti diye üzerinde çalıştığım herşeyden vazgeçecek değilim.
Правила изменились.
Kurallar değişti.
Простите, планы изменились.
Üzgünüm, planlar değişti. Yemek getirmek için dışarıya çıkıyorum.
В прежние времена нам поклонялись миллионы. - Времена изменились!
Dinle dostum eskilerde bize milyonlar tapardı.
Может быть, это мы изменились.
Belki biz değiştik.
Наши контактные данные изменились...
Doktor...
Вы не изменились. %
Hiç değişmemişsin.
Ладно-ладно, изменились.
Tamam tamam, değişmişsin.
А вы... почти не изменились.
Siz aynı görünüyorsunuz.
Мистер Стинсон, жизни людей изменились - и судьба вашего ребенка.
Bay Stinson çocuğunuzun Hayatını değiştirdiniz.
Рамирез, Састин Планы изменились.
Ramirez, Sustin... planlarınızı değiştirin.
Я рад бы поговорить, но мои условия не изменились.
Aradığınız için memnun oldum, Fakat şartlarım değişmedi.
Все мы изменились, Маргарет.
Hepimiz değiştik, Margaret.
за это время небеса изменились.
Göz yaşlarıyla dolu geçen gecelerin ardından, gökyüzü bile değişmeye başlamıştı.
Наши жизни... Они изменились.
Hayatlarımız değişiyor.
Вы совсем не изменились.
{ \ cH4411FF } Hiçbir zaman da değişmeyecek!
Но правила не изменились.
Kurallar değişmez.
Времена может и изменились но методы запугивания - нет
Zaman değişmiş olabilir, ama korkutma taktikleri değişmedi.
Я хотела отвезти своих племянниц в город, в музей, но у моей сестры в последний момент изменились планы, вот я и подумала.
Ben yeğenlerimi şehre, müze gezisine götürmeyi planlıyordum. Ve kız kardeşim son anda vazgeçti. Aklımda birden bir fikir geldi.
- Обстоятельства изменились, Голди.
- Durum değişti, Goldy.
Прости, планы изменились.
Planlarımızda değişiklik oldu üzgünüm.
Причина, по которым мы собрались здесь сегодня... в том, что ключевые элементы этого дела изменились.
Bugün burada toplanmamızın nedeni davadaki birçok anahtarın değişmiş olmasıdır.
Кстати, планы немного изменились.
Bu arada, birkaç değişiklik oldu.
Уже изменились Да что там говорить, нет больше никаких договоренностей.
Hatta değişti. Aslına bakarsan anlaşma falan da yok.
При жизни отца такой союз был бы невозможен Но времена изменились.
Babamın zamanında böyle bir bileşim mümkün değildi.
Изменились даже их лица.
Yüz ifadeleri bile değişmişti.
Я чувствую, как вы изменились.
- Sendeki farklılığı hissedebiliyorum.
Похоже, планы изменились.
Başka zamana kaldı.
Сара, сроки изменились.
Sarah, plan değişti.
- Обстоятельства изменились, Дарси.
Koşullar değişti, Darcy. Anne!
Значит, изменив внешний вид, сами вы не изменились.
Gözlerimi incittim.
- Времена изменились.
- Zaman değişti.
Планы изменились.
- Planlar değişti.
Планы изменились!
Planlar değişti!
Люди изменились
İnsanlar da değişmişti...
планы изменились.
Planlar değişti.
Со времён Эйнштейна правила не изменились.
- Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]