Или потому tradutor Turco
2,538 parallel translation
Это потому что секс заглушает боль? Или потому что я какой-то ужасный секс-монстр? Я не знаю.
Seks acıyı dindirdiği için mi yoksa bir tür sikiş canavarı olduğum için mi bilmiyorum.
Потому что он его брат, или потому, что он - в инвалидном кресле?
Neden? Onlar kardeş olduğu için mi, yoksa tekerlekli sandelyede olduğundan dolayı mı?
Или потому что ты больше не моя палочка-выручалочка?
Yoksa artık benden sorumlu kişi değil misin?
А? Ради Адриана или потому, что должна понять, как ты могла заниматься любовью со мной всего несколько часов назад?
Adrian için mi buradasın yoksa birkaç saat önce benimle nasıl sevişebilmiş olduğunu anlamak için mi?
Ты делаешь это, потому что это правильно или потому что хочешь поразить эту сучку, что взялась командовать тобой?
Bunu doğru olduğu için mi yapıyorsun yoksa hayatını elinden alan götvereni etkilemek için mi yapıyorsun?
Или потому что Расселл не контролирует тебя.
Belki de Russell seni denetlemiyordur.
Не знаю, произошло ли это из-за всплеска эмоции во сне или потому что Шейн был прав.
Rüyamda duygusal olduğum için mi oldu yoksa Shane haklı mı bilmiyorum.
Винсент, скажи честно, ты принимал те таблетки, потому что думал, что я хочу нормального будущего, или потому, что ты хотел?
Vincent, dürüst ol. O ilaçları daha normal bir gelecek istediğimi düşündüğün için mi aldın, yoksa sen istediğin için mi?
Это потому что они сказали тебе держаться подальше от меня или потому что ты не мог выдержать темп?
Benden uzak dur dedikleri için mi yoksa bana ayak uyduramadığın için mi?
Или потому что ты не мочишься стоя?
Ya da ayaktayken işeyemiyor musun?
Так что доставайте свои кошельки, и свои... свои портмоне, или что у вас там, и жертвуйте сейчас, потому что я надеюсь больше никогда не придется просыпаться так рано, только если кувыркаться с парочкой кого-то из вас в постели.
Yani daldırın elleri ceplere yahut ne bileyim erkek cüzdanlarınızı çıkartın falan neyse ve bağışlayın çünkü birkaçınız yatakta yanımda olmadan bir daha asla bu kadar erken kalkmak istemiyorum.
Потому что мне насрать, чей питомец только что сдох или, кто только что зачекинился в ёбаном МакДональдсе.
Kimin köpeği ölmüş yahut kim McDonald's'a giriş yapmış zerre sikimde değil.
Мое молчание сейчас не столько осуждение сколько попытка найти способ принять участие в этой беседе так чтобы не остаться беззащитным перед судебным иском, потому что я бы сказал что я немного в шоке от того что узнал что, эм, обрезание или отсутствие такового
Üzgünüm. Sükûnetim herhangi bir şekilde kınama niyeti içermemekle birlikte sohbet konumuza bana dava açmana mahal vermeyecek bir şekilde dahil olmaya çalışıyordum. Zira sünnet konusunda kadınların da istekli olduğunu öğrenmek açıkçası beni biraz...
Нам нужно пойти и выкупить их за двойную цену или за сколько скажут, потому что никто не выкупит эту франшизу без всех составляющих.
Bizim onları değerlerinin iki katına bile almamız gerekecek. Çünkü kimse, bütün parçaları olmazsa bu takımı almaz.
Или, возможно и не нужна причина для стрельбы, потому что здесь никогда не бывает копов.
Ama belki de burada silah ateşlemek için bir nedene bile gerek yoktur. Nasıl olsa etrafta polis de yok.
Потому что, как ты, Теперь я видел своими глазами как Ламар ведет бизнес и я не хочу быть его частью, лично или для моих избирателей, и я вполне уверен, что ты думаешь точно так же.
Çünkü tıpkı senin gibi Lamar'in işini nasıl yaptığını gördüm ve ne kendimin ne de yanımdakilerin bu işin parçası olmasını istemiyorum senin de aynı şeyi düşündüğünden şüphem yok.
Я не хочу, чтобы ты испытывал чувство вины или стыдился или что ты каким-то образом предаешь воспоминания о маме и папе, только потому что реальность прокралась в сказку.
Sırf gerçeklik biraz önseziye döndü diye suçlu hissetmeni, utanmanı veya ailemizin anısına ihanet ediyormuş gibi hissetmeni istemedim sadece.
Или все чего ты хочешь это провести остаток своего существования в коробке 2x3 метра, потому что не смотря не на что...
Ya da geri kalanını hapishane hücresinde geçireceğin şeye her ne diyorsan o.
И если я и брал лишний доллар или два из небольших наличных, это потому что вы, ребята, не платите мне.
Ödeme kutusundan birkaç dolar aldıysam da hiç ödeme yapmadığınız içindir.
Да, она извинится перед Европой, потому что это столь же серьёзно как бубонная чума или ковровые бомбардировки Дрездена.
Evet, Avrupa'dan özür dileyecek, çünkü bu veba salgını ve Dresden'daki halı bombardımanıyla eşdeğer seviyede.
Они хотят быть полезными и честными, что важно, потому что в конечном итоге точность информации определяет, как всё закончится - хорошо или плохо.
Yardımcı ve dürüst olmak isteyeceklerdir ki bu da önemli çünkü günün sonunda bu işin iyi ya da kötü bitip bitmeyeceğini gösterecek bilgilerimizin doğruluğunu belirleyebilir.
Потому что когда я одеваю капюшон, это выбор : убей или будешь убит.
Çünkü başlığı her taktığımda mesele ölmek ya da öldürmek.
Или он утверждал, что нашёл его, потому что знал, на нём уже есть его ДНК.
Ya da bulduğunu söyledi, çünkü zaten DNA'sının telefonda olduğunu biliyordu.
Важно лишь то, что ВЫ решите : менял ли подсудимый свои показания, потому что лгал, пытаясь оправдать свои намерения, или нет.
Davalının hikâyesini değiştirip yalan söylediği ve başka niyetlerinin olup olmadığı konusunda karar vermenizde sorun yaratacaktır.
Она не будет над вами смеяться или заставлять почувствовать себя ничтожным, только потому, что никто вам ничего не подал на блюдечке.
Her şeyi gümüş tepside sana sunmadılar diye sana gülmez, seni küçük düşürmezdi.
Потому что у врачей... будет всего 5 минут, чтобы вскрыть меня или мои органы станут непригодными.
Çünkü doktorların beni açmak için beş dakikaları olacak. Aksi takdirde organlarım işe yaramaz.
Или вы сбрили её потому, что так будете меньше походить на человека, убившего Вивиан Талли?
Yoksa Vivian Tully'i öldüren kişiye daha az benzemek için traş mı oldunuz?
Слушайте, если вы ещё долго будете на ногах, последите за ними, потому что я не знаю, мирятся ли эти двое или расстаются навсегда.
Dinle, eğer hemen yatmayacaksan kulağın aşağıda olsun, olur mu? Çünkü o ikisi barışıyorlar mı yoksa sonsuza kadar ayrılıyorlar mı bilmiyorum.
И дайте мне угадать, неважно нравится вам моя музыка или нет, Или думаете ли вы, что мои фанаты будут покупать ваш продукт, потому что это дано.
Tahmin edeyim, yaptığım müziği sevmenizle alakalı değil ya da hayranlarımın, ürününüzü alacağını düşünüyor musunuz, bilmiyorum çünkü hepimize bu iş verildi.
Знаешь, каждый раз, когда я звоню в управление, это так забавно, потому что они говорят, что ты ушел четыре часа назад, и я продолжаю говорить себе, "да, он, наверно, в засаде сидит", или "он, наверное, работает над делом", или "он, наверное, следит за какими-то плохими парнями или типа того".
Garipliğe bak, ne zaman merkezi arasam senin saatler önce çıktığını söylüyorlar, ben de kendime kep "Tabii ya, gözetleme görevine çıkmıştır" ya da "Bir dava üstünde çalışıyordur" ya da "Kötü adamlardan birini falan izliyordur" diyorum.
Потому что иногда я чувствую себя так, словно стою между вами или что-то вроде этого.
Çünkü bazen engel oluşturduğumu düşünüyormuşsun gibi geliyor.
Ты выходишь на сцену и улыбаешься, потому что, девочки, что еще вы можете сделать или сказать усмехнись и обнажись
* Yüzünde bir tebessüm koşarsın sahneye, çünkü kızlar, başka ne gelir elden * * Ya da dersin ki * * Gülümse ve çek sineye, dört gösteriyi bir günde *
Может быть ты не понял это сразу, или ты забыл, потому что... растерялся?
Belki o an fark etmezsin, ya da unutursun çünkü... Kafan karışır?
И только потому, что мое поле битвы было в Огайо, а не в Персидском Заливе, не делает меня меньшим патриотом. или мою службу менее доблестной.
Benim savaş meydanımın Fars Körfezi değil de Ohio olması ne beni daha az vatansever ne de kahramanlığımı daha az kahramanlık yapar.
Мой папа мотается по делам в городе, говорит, что хочет взять меня на ужин, что, если подумать, было несколько странно, потому что как у сенатора Калифорнии, у него не было дел в Бостоне или в других городах Массачусетса,
Babam iş için Boston'a gelmiş ve beni yemeğe götürmek istemişti. Şimdi düşününce garip geliyor çünkü babam California senatörüydü ve bırak Boston'ı Massachusetts'de hiçbir işi yoktu.
Не тогда, когда я подожгу дом, потому что забыла выключить плиту или когда буду в кресле-качалке в доме для инвалидов.
Fırını söndürmeyi unuttuğum için evi yaktığımda ya da huzur evinin bir köşesindeki sallanan sandalyede otururken değil.
Или ты боишься, потому что я не какой-то беззащитный маленький мальчик?
Yoksa ben savunmasız küçük bir çocuk değilim diye mi korktun?
Потому что, возможно, не сработало бы или, возможно, убило бы нас обоих.
Çünkü büyük ihtimalle işe yaramayacak... ve muhtemelen ikimizi de öldürecek.
О, ну, те... те головорезы пришли пристрелить тебя, и я пытался защитить тебя от пули, но она пролетела у меня подмышкой или ещё как, потому что твоё лицо просто разворотило.
Gangsterler seni vurmaya gelmişti. Ben de kendimi merminin önüne attım. Ama kolumun altından falan geçti herhâlde çünkü yüzüne geldi.
Люди возвращаются каждый час, потому что думают, что это постоянное шоу, как... как вулкан или пиратский корабль.
İnsanlar gösteri falan sandılar, saat başı seyretmeye geliyorlar. Volkan ya da korsan gemisi şeyi gibi.
Он заказал другой сотовый у своего провайдера, но, согласно данным последнего, так и не включил телефон, возможно потому, что столкнулся на дороге с вами или любым другим из ваших работников.
Telefon şirketinden yeni bir telefon sipariş etmiş ama şirkete göre, telefon hiç açılmamış. Büyük ihtimalle, telefon yolda siz ya da başka bir çalışanınız tarafından ele geçirildiği için.
Это не только запах, или неубедительные волосы, or the atrocious teeth, or the eyes just a bit too close together, или дыхание которое может оглушить лошадь - это потому что моя Елизабет, настоящая Елизабет, не настолько глупа, чтобы раскрыть свой собственный план.
Sadece kokudan, yanlış saç stilinden, kötü dişlerden birbirine çok yakın gözlerden veya bir atı bile devirecek ağız kokusundan değil. ... çünkü benim Elizabeth'im, gerçek Elizabeth,... asla kendi planını ortaya çıkaracak kadar aptal olmazdı.
Или, может, она не сказала мне, потому что покрывала серийного убийцу.
Belki de bana anlatmadı, çünkü bir seri katile yataklık ediyordu.
Потому что... ты видишь все черным или белым, и это..
Çünkü, sen siyah ve beyazsın ve bu...
Потому что я могу вернуться и пробить отпечатки или лучше ДНК.
Çünkü ben de geri dönüp parmak izini araştırabilirim. Ya da daha iyisini, DNA'sını.
Они сделали это без страха или сожаления, потому что знали, в какое яркое и прекрасное место они попадут.
Yükseleceklerini bildikleri olağanüstü ve muhteşem yer için bunu acı ve korku olmadan yaptılar.
Потому что если ты когда-либо почувствуешь страх или грусть Ты же знаешь, что я твой друг, правильно? Так что мы можем поговорить
Çünkü eğer korkarsan ya da bir şeye üzülürsen ben senin arkadaşınım, biliyorsun, değil mi?
Потому что, когда женщина может доставить себе удовольствие, так же как мужчина или лучше... это дивный новый мир.
Çünkü eğer bir kadın kendini bir erkek gibi memnun edebilirse, bu cesur yeni bir dünya demektir.
И вовсе не потому... что, он меня спасал раз за разом или показывал то, что мне следует делать... или быть готовой сделать.
Sadece hayatımı sürekli kurtarmasından veya yapmak zorunda olduğum ya da yapmaya razı geldiğim şeyleri göstermesinden değil.
Потому что, я уволила его или он ушел, но в любом случае, его нет.
Çünkü onu kovdum. Belki de o istifa etti. İki türlü de gitti.
Итак, короче говоря, это причина почему Ник не был похож на самого себя с тобой, или мной, или... или любым из нас, потому что...
Uzun lafın kısası, Nick'in sana, bana ya da herhangi birimize karşı kendi değilmiş gibi davranmasının sebebi...
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я 978
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что я 978
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385