English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Или ты думаешь

Или ты думаешь tradutor Turco

539 parallel translation
Или ты думаешь по-другому?
Bana yanıldığımı söylemeyeceksin ya?
Или ты думаешь, что она...
Sence o...
Или ты думаешь она вывихнула запястье, делая маникюр?
- Sağ kroşesini. Bileğini manikür yaparken burktuğunu mu sanıyorsun?
Ммм? или ты думаешь, что сказать?
Söyleyecek bir şeyler düşündüğün için mi?
Или ты думаешь, это смешно?
Ya da komik olduğunu mu düşünüyorsun?
Или ты думаешь что его не было?
Yoksa öyle bir şey olmadı diyenlerden misin?
Или ты думаешь, что нет?
Senin bokun kokmuyor mu sanıyorsun?
Или ты думаешь, что у меня нет сердца?
Yoksa benim kalpsiz olduğumu mu düşünüyorsun?
Ты сейчас думаешь или только притворяешься?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun, yoksa yalandan mı yapıyorsun?
Ты думаешь я смогу когда-нибудь написать музыку здесь или ещё где-нибудь?
Sence burda ya da başka yerde hiç müzik yapabilecek miyim?
Или я всажу в тебя пулю. Как ты думаешь, что Перл со мной делает?
Pearl sence neden burada, benim yanımda?
Ты думаешь, Миллер или Шервуд выслушивали бы такую ерунду оттебя?
Sence Miller veya Sherwood senden aldığım saçmalığa dayanabilirler miydi?
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно.
Ablamın veya ailemizden birinin, birilerini dolandırdığını ileri sürmekle, ne kadar gülünç duruma düştüğünün farkında bile değilsin.
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Andrea, bu ne acı bir kader! Keşke her şey daha farklı olsaydı! Keşke daha güzel şeyler deseydim, dilim kopaydı da kalbini kırmayaydım...
Предполагаю, ты думаешь, что я слишком бесстыдная, или сдуревшая, или что-то вроде этого.
Sanırım benim yüzsüz ya da delinin teki olduğumu düşünüyorsun.
Ты действительно ли так думаешь, или просто тебе хотелось бы так думать?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun, yoksa böyle düşünmek mi istiyorsun?
Или инъекции. Ты правда так думаешь? Все может быть!
- Evet TV'de bir programda duymuştum.
Как ты думаешь : ему удалось или нет?
Ne dersin? Başardı mı, başaramadı mı?
Ты не изложишь на 4-х, 8-ми или 12-ти страницах то, что ты знаешь, то, что ты думаешь, то, что ты должен знать, то, что тебе следует думать об отчуждении, о рабочих, о современности, о досуге, о "белых воротничках", об автоматизации, о нашем понимании других, о Марксе, как сопернике Токвиля, о Вебере, как оппоненте Лукача.
Yabancılaşma, işçiler, modernlik ve boş vakit üzerine, beyaz yakalılar ya da otomasyon üzerine başkaları hakkındaki bilgilerimiz üzerine, Tocqueville'in rakibi Marx üzerine Lukacs'ın muhalifi Weber üzerine bildiklerini, düşündüklerini düşünmek zorunda olduğunu bildiklerini dört, sekiz ya da on iki sayfaya yazmayacaksın.
Ты же не думаешь что это плохо, или думаешь?
Yanlış olduğunu düşünmüyorsun bunun, değil mi?
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
Yoksa beni yeterince akıllı bulmuyor musun? Daha geçen ay tartışmadık mı bunu?
Ты влюблена или думаешь, что влюблена?
Yani seviyor musun yoksa öyle mi sanıyorsun?
Или кем угодно, если ты думаешь, что я справлюсь.
Eğer işi idare edebilirim diyorsan ben şoförlük veya başka herhangi bir iş yapabilirim.
Ты думаешь или ты уже в полуобмороке?
Düşünüyormusun yoksa kekelemeğe mi çalışıyorsun?
Ты думаешь о своей деревенщине или работаешь?
Ya köylü kızıylasın ya da çalışıyorsun.
Черт возьми, Тельма, каждый раз, когда у нас неприятности ты не думаешь или... Или прикидываешься глупой или истеричкой.
Kahretsin, Thelma, başımız ne zaman derde girse, şaşkına dönüyorsun veya deliye dönüyorsun veya saçmalıyorsun.
Ты что шутишь, ты думаешь, что мне бы доверили роль Анастасии или Гризельды?
Şu çirkin kız kardeşlerden birinin rolünü verirler bana kesin.
Эмбер, как ты думаешь, Билль о правах - это хорошо или плохо?
Amber, İnsan Hakları Beyannamesi için..... ne düşünüyorsun, iyi birşey mi kötü birşey mi?
Как ты думаешь, кто выиграет? Бенгальцы или Дельфины?
Bengal`ler mi yoksa Dolphin`ler mi?
Теперь, когда ты добыл себе костюм приведения Думаешь, она позволит тебе игрушки или конфеты?
Artık bir kostümün olduğuna göre şeker ya da şakaya... ... izin verir mi sence?
Думаешь, ты можешь решать, продолжать или нет?
Artık "ben yokum" diyebileceğini mi sanıyorsun?
Ну, если это правда, что же ты думаешь - идти или не идти?
Bu doğruysa niye hala gitmeyi düşünüyorsun?
Что ты думаешь Это я или что?
Ne diyorsun, benzemiş miyim?
Как ты думаешь, мы сможем жить в хижине из травы или в чем там живут?
Böyle yaşamanın zor olduğunu biliyorsun. Kurtulabilir miyim? Neden olmasın?
Как ты думаешь, я лучше выгляжу так, или вот так?
Sence böyle mi güzel duruyor... yoksa böyle mi?
Так как ты думаешь, кто победит, Уэйд или П'Трелл?
Peki, kim kazanacak? Wade mi, P'Trell mi?
Так как ты думаешь? Что девушки находят более романтичным - тюльпаны или розы?
Sence bir kız neyi daha romantik bulur laleler yada güller?
Ты думаешь, им нравится вкалывать каждый день для того, чтобы они смогли купить тебе ботинки или отправить в колледж?
Metroyla işe gidip gelmekten zevk aldıklarını mı sanıyorsun? Sırf sen spor ayakkabı giyebilesin özel okullara gidebilesin diye her gün aynı şeyleri yapmaktan zevk mi alıyorlar?
Ты думаешь ты Святой Франциск или кто?
Kendini Aziz Francis falan mı sanıyorsun?
Ты, наверное, думаешь я какой-то говнюк или вроде того... но я не убийца... как ты.
Muhtemelen benim bir çeşit aşağılık falan olduğumu düşünüyorsundur. Ama ben katil değilim senin gibi.
Так ты думаешь, у этого "Гонщика" много билетов или...?
Ne dersin sence "Speed Racer" çok bilet toplayabilecek mi yoksa...
Ты думаешь, Вирен, Йифтер или Бэдфорд говорят о чем-нибудь подобном?
Pre, bana bak. Şu an Viren'le Yifter de böyle konuşuyorlar mı sence?
Вы можете изображать эмоции которых не чувствуете, или придумывать их. Ты, наверное, сейчас думаешь :
Hissetmediğin duyguları gösterebiliyorsun ya da uyduruyorsun.
Ты думаешь, что сидишь дома, и вдруг понимаешь, что ты в школе или в больнице или в тюрьме.
Evde olduğunu zannederken birden okulda olduğunu fark edersin. Ya da hastanede. Ya da hapiste.
Это так прекрасная мадам думает, или это ты так думаешь?
Bu O'nun mu, yoksa senin fikrin mi?
Или вот-вот? Как ты думаешь?
En azından her an gelebilir.
Или, Фил, ты думаешь, что я недостаточно хорош?
Ya da Phil'i, eğer onun daha yakışıklı olduğunu düşünüyorsanız.
Или, может, ты думаешь, что они легко отделались?
Yoksa ucuz kurtulduklarını mı düşündün?
- Как ты думаешь, твоя способность делать выводы - это индивидуальная особенность, или чисто женское?
- Bu vardığın sonuçlar kişiliğinin bir parçası mı yoksa cinsiyetin gereği mi böylesin?
- Джек, когда тебе ставят трубку, ты следишь, чтобы в вену воздух не попал, или думаешь, это фигня?
Jackie. Serum taktıkları zaman damarlarına hava kaçırmasınlar diye takip ediyor musun yoksa bunun saçmalık olduğunu mu düşünüyorsun?
Или, быть может, Галактика не так враждебна, как ты думаешь.
Veya belki de, senin düşündüğün gibi, Galaksi düşmanlarla dolu değildir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]