Иначе ничего не выйдет tradutor Turco
14 parallel translation
Но иначе ничего не выйдет.
öyleyse birişe yaramıcak.
Они должны воспринимать нас серьезно, иначе ничего не выйдет!
Bizi ciddiye almalılar yoksa bu deneyi unutabiliriz.
Его тело станет сосудом для Грааля... иначе ничего не выйдет.
Fakat Kutsal Kâse'nin taşıyıcısı olacak... yoksa işe yaramaz.
Нужно любить друг друга, иначе ничего не выйдет.
Ama mutlaka aşık olmalısınız, yoksa yürümez.
Не дай Сигелу увидеть, как он входит в музей. Иначе ничего не выйдет.
Tamam, Siegel'on onun müzeye girdiğini görmesine izin verme yoksa hiçbir şey işe yaramaz.
Иначе ничего не выйдет.
Aksi halde plan işe yaramaz.
Сними ее. Ты должна петь о своей боли, должна быть настоящей, иначе ничего не выйдет.
Kendin olarak, acın hakkında şarkı söylemen lazım, diğer türlü olmaz bu iş.
Иначе ничего не выйдет.
Yoksa işe yaramaz.
Ты должна смириться... все мы должны... иначе ничего не выйдет.
Bunu kabullenmek zorundasin. Hepimiz zorundayiz yoksa ise yaramayacak.
Мне нужны руки ангелов, иначе ничего не выйдет.
Bana melek elleri lâzım. Yoksa çalışmaz.
Мне нужны руки ангелов, иначе ничего не выйдет.
Melek eli lâzım yoksa çalışmaz.
Иначе у тебя ничего не выйдет.
Yoksa bir sorunla karşılaşa bilirsin.
А тебе нужно прекратить наказывать меня, а иначе, у нас ничего не выйдет.
Ve beni cezalandırmayı bırak artık, yoksa ikimiz için umut kalmaz.
- Ричи, давай я объясню иначе. Ничего не выйдет.
Şöyle söyleyeyim Richie.