English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Исполнение

Исполнение tradutor Turco

453 parallel translation
И прости меня, если я отсрочила исполнение этой мечты.
Ve bu hayali geciktirecek bir şey yaptıysam çok özür dilerim.
Я думал, исполнение Мартини было сносным, но назвать его великим певцом... Смешно!
Martini'nin şarkıcılığı idare eder diye düşünmüştüm ama ona harika şarkıcı demek... gülünç.
Нет. В любом случае шансов на исполнение почти никаких.
Her neyse, gerçekleşme şansı çok düşük.
Вы потратили весь день на исполнение моих желаний.
Tüm bir günü hep yapmayı istediğim şeyleri yaparak geçirdiniz.
А дальше бы пошло исполнение её желаний... Посмотри, какой шикарный кадр :
Bununla gir, sonra da dileklerle devam et!
Он должен был получить бабки за исполнение контракта. Правильно я говорю, Супермен?
Haksız mıyım Superman?
И поблагодари за превосходное исполнение роли миссис Таунзенд.
Bayan Townsend rolü için ona teşekkür et.
Приговор был приведен в исполнение?
Hükümler yerine getirildi mi?
Да, прекрасное исполнение.
Evet, bu gerçekten muhteşem bir performans oldu.
И если высший суд купится на его исполнение, то я не удивлюсь.
Yargıcı da inandırırsa, bu iş tamam demektir.
Просто исполнение приказов
Emirlere uyuyor.
Фердоланс, приступайте. Схватите Вильяма и приведите в исполнение операцию "Артабан"
1. birim, William'ı durdurmak için 7. yolda Artaban operasyonunu başlatın.
Отмените исполнение приказа номер 24.
Genel Emir 24 uygulamasını iptal et.
Я мог бы игнорировать приказы, сочтя их исполнение опасным.
Emri çok tehlikeli bulduğum taktirde uymama hakkım var.
Какое исполнение!
Büyük bir performans.
Запрашиваю разрешение на исполнение.
İzin istiyorum.
Вы впервые приводите в исполнение смертный приговор, капитан?
Bu sizin katıldığınız ilk idam mı olacak komutan?
Дамы и господа, представляю вам исполнение на мышином органе
Bayanlar ve baylar. Sizlere fare orgunda çalıyorum :
костюмы, макияж, переодевания, исполнение.
kostumler, makyaj, kimlikler ve performanslar.
А что здесь важно - это встречное исполнение. Вопрос...
Önemli olan şey saygıdır.
Конечно, они имеют выгоду с продаж... однако с другой стороны... встречное исполнение совсем не обязательно... должно распространяться на другую сторону.
Bunun cevabı çok açık... Şüphesiz satıştan fayda sağladılar... fakat, bunun ötesinde... bütün davalarda gerekli olmamakla birlikte... karşı tarafa saygı gösterilmeliydi.
Первое исполнение - здесь.
- Burada canlı söylenir.
Оставалось лишь привести в исполнение ваш план.
Planınızı sürdürmem yeterliydi.
Палестинские террористы начали приводить в исполнение свои угрозы и застрелили первых пять из ста шести израильских школьников, которых уже восемнадцать дней держат заложниками в неизвестном месте.
Teröristler tehditlerini yerine getirerek rehin tutulan 106 İsrailli..... öğrenciden ilk beşini vurmaya başladılar.
Но так, как у древнего человека не было на это времени то исполнение сложных церемоний или похоронных обрядов, производилось без лишних сантиментов.
Ama insanın karışık ritüellere zamanı olmadığı için, cenaze törenleri genellikle kısa sürerdi.
Думаю, что их исполнение...
Bence onların yorumu...
Приговор будет приведен в исполнение через 24 часа на площади Революции в Париже, о чем будет извещено по всей Республике.
Hüküm 24 saat içinde Paris Devrim Meydanı'nda infaz edilecek... ve Cumhuriyetin her yerinde ilan olunacaktır.
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Onun hakkında tüm bilinen... 'Bir Yaz Gecesi Rüyası'nın... Ortodoks uyarlamasında Puck rolünde oynayan Avrupa Yahudi'si... bir aktör olan Morris Zelig'in oğlu olduğuydu.
Ты в состоянии продолжать исполнение своих обязанностей?
Bütün görevlerini yerine getirebilecek durumda mısın?
В этой стране впервые разрешено исполнение Рок-музыки.
Bu ülkede rock müziğe ilk kez izin veriliyor.
Позвольте мне во исполнение инструкции обыскать вашу одежду.
Yönetmeliğe göre üniformanızı kontrol edebilir miyim?
Благодарю за быстрое исполнение. Я всегда готов служить вам, моя госпожа.
Çabuk olduğun için teşekkür ederim.
- Подумайте об этом... - как вашем вкладе в Африканское освобождение... как исполнение песни "Мы - мир"
We Are the World'da şarkı söyler gibi bir Afrikalıyı sıkıntıdan kurtaracak bir katkı olarak düşünün bunu.
План был безукоризненным, а вот исполнение - некомпетентным.
Planlama mükemmeldi ancak uygulama yetersizdi.
Приговор привести в исполнение незамедлительно.
Cezanın çekilmesine derhal başlanacaktır.
В связи с вышеизложенным договор подлежит приведению в исполнение.
Bu sebeple idam kararı birazdan uygulanacaktır.
Привести приговор в исполнение!
Devam edin.
Для меня это как исполнение мечты.
Bu benim için gerçekleşen bir düş.
- К сожалению, приговор уже приведён в исполнение.
Maalesef, gencin cezası çoktan verildi.
Он заплатил шайке жестоких бандитов, чтобы они привели ее в исполнение.
İşini bitirmeleri için vahşi serseriler tuttu.
Я должен перемежать исполнение социальных функций с перерывами на отдых, чтобы чуть-чуть отдышаться.
Sosyal toplantılarda biraz zaman geçirince, azıcık hava almam gerekiyor.
Это плохо. Оно связано с "приводить в исполнение",
Sorun burada.
Исполнение твоих желаний зависит только от тебя.
O halde istediğin şeyler uğruna biraz sorumluluk almaya başla.
Мне говорили, что мое исполнение технически безупречно, но никто никогда не называл его прекрасным.
Çalışımın teknik olarak kusursuz olduğu söylenmişti ama kimse güzel olarak tanımlamamıştı.
Заключенный 2675... ты приведешь наказание в исполнение.
Mahkûm 2675. Cezayı sen infaz edeceksin.
Я отложу исполнение Шон-Кар.
Chon-Kar'ı erteleyeceğim.
Приговор приведён в исполнение.
Mahkeme bitmiştir.
Исполнение песни.
Bir şarkı.
Привести план в исполнение.
Boşaltma plânı şu anda yürürlükte.
Исполнение желаний?
Dilek dilemek mi?
- При чём тут исполнение Государственного гимна?
Ulusal marşı söyleyip tutuklanacağını söylemedin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]