English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ И ] / Исправлюсь

Исправлюсь tradutor Turco

132 parallel translation
Я исправлюсь.
Uslu duracağım!
Нет, я исправлюсь, милая.
- Uslanıyorum, bebeğim.
Я найду ей мужа, я сам исправлюсь.
- İçeri girebilir miyim? - Lütfen buyrun.
Я исправлюсь.
Gelecek yıl daha iyi birisi olacağım. Hatta gelecek hafta.
Но я исправлюсь и буду святее всех святых даже самых набожных. Во имя сына, отца и святого духа.
Ben günah işledim, ama şu an, azizlerin, özellikle çok dindar olanlarının, yolunu izlemeye niyet ediyorum.
Если я не исправлюсь, это перейдет всякие границы.
Çok geç kaldım. Üstümü değiştirmesem sorun olur mu?
Сейчас я не похожа на девушку. Я исправлюсь. И стану настоящей девушкой.
hep erkek gibi davrandım... şimdi kadın olmak zorundayım!
Я исправлюсь!
Daha iyisini yapacağım!
Я клянусь, я исправлюсь.
Söz veriyorum daha iyisini yapacağım.
Они оставят меня на второй год, если не исправлюсь.
Toparlanamazsam sınıfımı tekrar ettirecekler.
Прошу прощения за свое поведение ранее, я исправлюсь.
Yemekteki çıkışım için özür dilerim fakat söz veriyorum kendimi affettireceğim.
Я исправлюсь.
Uslu olacağım.
Чесс-слово, исправлюсь.
Gerçekten.
- Я сожалею. Я исправлюсь.
- Bir daha olmayacak komutanım.
Но если я исправлюсь ты подумаешь над переездом.
Fakat eğer davranışlarımı değiştirebilirsem geri taşınmayı düşünebilirsin.
- И я исправлюсь. - Хорошо.
- Kanıtlayacağım da.
Я исправлюсь в этом семестре.
Bu dönem telafi ederim.
Сейчас исправлюсь. Щетки для обуви? Раздеваюсь.
Şey, eğer gerçekten çizme gibi görünüyorlarsa keselim gitsin!
Я исправлюсь.
Daha iyisini yapacağım.
— Только скажи, и я исправлюсь.
- Ne istiyorsan söyle, değişeceğim.
Я исправлюсь, и начну заново.
Bu konularda tecrübelisiniz, değil mi? İnsan duygularına söz geçiremez. Evet.
- Извините, я исправлюсь.
Üzgünüm, doğru yapacağım. - Hayır, yapmayacaksın, Seth!
Виноват, товарищ старший прапорщик, исправлюсь... с Вашей помощью.
Üzgünüm düşüncenizi değiştiremem, Yoldaş Teğmen.
Я исправлюсь. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
- Kendi gözlerimle görmem gerek.
Сказала, что если я не исправлюсь, я попаду в ад.
Değişmezsem, cehenneme gideceğimi söyledi.
Как убедить, что я исправлюсь, если ты не даёшь мне шанса?
Eğer bana bir şans tanımazsan, sana değişebileceğimi nasıl gösteririm.
Я исправлюсь, слышишь.
Değişeceğim, tamam mı? Daha iyi bir insan olacağım.
Я исправлюсь, слышишь?
Her şeyi düzeltebilirim, tamam mı?
Я... Я исправлюсь.
Ben her şeyi düzeltebilirim.
Я исправлюсь.
Değiştim.
Но я исправлюсь.
Ama düzeltebilirim.
Исправлюсь.
Sen de öyle!
Обещаю, я исправлюсь.
Kendimi affettireceğim.
Ну, я исправлюсь.
Öyle dedim işte.
Да, но, я исправлюсь, заглажу вину.
Evet ama söz veriyorum, telafi edeceğim.
Я вёл себя, как эгоист, но я исправлюсь! - Не так-то это просто.
Bencilce davrandığımı biliyorum ama daha iyi olabilirim, değişebilirim.
Я исправлюсь.
Kendimi affettireceğim.
Я исправлюсь, с твоей помощью.
Bu iş'te daha iyi olacağım. Senin yardımınla.
- Исправлюсь.
- Halledeceğim.
Я исправлюсь.
Daha iyisini yapacağıma söz veriyorum.
Но я исправлюсь, обещаю. Ладно.
Söz veriyorum, tamam mı?
Так что я исправлюсь.
Bunu halledeceğim.
Если я не исправлюсь перед своими детьми, а они не навестят меня, пока я не буду при смерти, тогда мы все безнадежно провалимся.
Eğer ben çocuklarım için daha iyi olmazsam onlar da ben ölmek üzere olana kadar beni görmeye gelmeyecekler ve o zaman hepimiz korkunç bir derecede mahvolacağız.
Признаю, но я исправлюсь.
Ama daha iyisini yapabilirim.
Я исправлюсь.
İyi bir kız olacağım. Çok iyi bir kız olacağım.
Исправлюсь.
Gerçekten.
Я исправлюсь, обещаю.
Hayır, zor gelmez.
Скажи, что поменять, и я исправлюсь.
Değiştirmemi istediğin şeyleri söyle ki değiştireyim.
Что я исправлюсь.
Tekrar toparlanacağımı.
Свои ошибки я осознал, хочу исправиться, и исправлюсь.
" Benden daha iyisini hak ediyorsunuz.
это же весело... какого...? извините, я исправлюсь... нет, все отлично я специально так говорю прикалываюсь.
- Özür dilerim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]