Исправляй tradutor Turco
40 parallel translation
Исправляйте немедленно.
Derhal itaatle sonuclanan.
Исправляй собаку!
Köpeği düzelt!
Это исправляй сам.
Bunu kendin çözeceksin.
Исправляйте. Эта сделка должна быть заключена!
- Bu anlaşma tamamlanmalı.
Теперь иди и исправляй ситуацию.
Şimdi toparlanmalısın.
Всё, что возможно, исправляй своими руками.
Tamir edebileceğiniz herşeyi kendi ellerinizle tamir edin.
Исправляйте, сколько хотите. Конечно, все немного более продуктивно, когда действительно есть ошибка.
İstediğini düzelt, ama ortada bir hata olursa daha verimli olursun.
Теперь исправляйте!
Şimdi bunu düzeltmek zorundasın.
Смотри на все вокруг, будь терпимей, за раз исправляй лишь что-то одно.
Herşeyi görün, çok şeye katlanın, bir seferde hepsini düzeltin.
Исправляйтесь, мистер Фишер.
Canlan, Bay Fisher.
Хочешь играть, исправляйся.
Oynayacaksan kurallar uy bari.
Вообще-то, именно ты привел его в нашу жизнь, так что ты и исправляй это.
Hayır. Çünkü bu adamı hayatımıza sokan sensin, tamam mı? Bunu halledebilirsin.
Тогда исправляйтесь, пока еще есть время.
O zaman yolunuzu değiştirin, hala vaktiniz var.
Исправляйтесь.
Yolunuzu değiştirin.
- Хватит умничать, исправляй печенья.
- Çok bilmiş. Git kurabiyeleri düzelt.
всегда сам исправляй все свои ошибки.
Böyle devam et, hatalı da olsa kendin karar ver.
Иди исправляйся.
Git ve hallet şu işi.
В общем, что бы ты там не натворила, исправляй
Her ne yaptıysan, düzelt.
- Не исправляй свои слова.
- Kendini tutma.
Что ж, исправляй, а потом уходи.
O zaman onarıp çekil oradan.
Не все из вас дают на подпись отчёт в конце смены. Исправляйтесь.
Ve ayrıca, bazılarınızın vardiya sonunda kaydınızı imzalatacak amirleri olmayacak bu yüzden bunun icabına bakmayı unutmayın, tamam mı?
Ты сделал это. Ты и исправляй.
Bunu sen yaptın, sen düzelteceksin.
Исправляй своё дело.
- Büyük miktarlarda katlanılır.
Ступай! - Вы не понимаете. - Иди исправляй своё дело.
- Bilim adamı ile herhangi bir bağı olan lanetlidir!
Ладно, Ковальски, исправляй ситуацию.
Pekâlâ, Kowalski, bu isi tamamlamak sana kaldi.
Эй, детишки, если не одеты, быстренько исправляйтесь, потому что мы заходим.
Eğer kıyafetleriniz üstünüzde değilse bir şeyler giyseniz iyi olur çünkü geliyoruz.
Ты и исправляй.
Şimdi gidip düzeltin.
Учись. Исправляйся.
Öğren ve iyisini yap.
Типа "становись на коленки и исправляй ситуацию".
- Oraya eğilin ve bu sorunu düzeltin gibilerinden.
- Исправляй, чувак.
- Düzelt bu işi.
Пресекай и исправляй. Как ты и говорил.
"Engel ol ve tekrarla" aynı dediğin gibi.
Исправляй - и бегом ко мне.
Kendini düzelt ve buraya gel.
Вы же можете это исправить, вот и исправляйте!
İşi düzeltebileceğini söylediler. Düzelt işte!
Исправляйся.
Düzelt şunu.
Хорошо... Исправляй чертов беспорядок, который создал, сам. Хотя бы раз.
Bu kez kendi pisliğini kendin temizle.
Нет, хотите всё исправить, то исправляйте, но без меня!
Tüm bunları geri almak istiyorsanız o zaman bensiz yapacaksınız!
Так исправляй.
Bu yüzden git de düzelt.
Пусть он почувствует себя умным, и не исправляй его грамматику.
Bırak hissetsin, farkına varsın...
Исправляй все сам, Джейми.
Kendin yap, Jamie.
Исправляйте!
Düzeltin.
исправь всё 17
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21
исправь 33
исправить 48
исправим 19
исправьте 17
исправлю 22
исправь это 104
исправить это 17
исправьте это 21