Их не так много tradutor Turco
180 parallel translation
Я бы сэкономила деньги, у меня их не так много.
Hastaneye çok para gidiyor. Elimde avcumda bir şey yok.
Но теперь их не так много осталось.
Şimdi fazla sayıda değiller.
Их не так много.
Ama o kadar çok param yok.
- Мы посылаем вам все сведения, которые у нас есть. Но их не так много.
Seni ve elimizdeki tüm istihbarat birimlerini gönderiyoruz ama fazla olduklarını söyleyemem.
Мм... их не так много осталось.
Fazla yokmuş.
Но их не так уж и много.
Ama fazla olmasın.
У меня не так много ценителей, чтобы отправлять их в тюрьму.
Zaten az olan koleksiyoncularımdan birini hapse göndermeyeyim.
И их не так много.
Pek fazla da yok zaten.
Я и не знал, что их так много.
Karda mıyım yani...
У матери так много ключей, что она не может носить их все у себя на поясе так что служанка носит их на подушке.
Annemin o kadar çok anahtarı var ki beline takamadığı için hizmetçimiz onları bir yastığın üzerinde taşıyor.
И судья официально открывает слушание. Во всяком случае, он так считает. Есть много аргументов против этого мнения, но тебе их не понять.
Yargıca göre bu zil, davanın resmen başladığını gösterir..... bu konuda farklı görüşler var ama sen anlamazsın.
Теперь у него их уже так много,.. ... что они не уместятся даже в Форт Нокс.
O günden beri çok para kazandı ve bunlarla Fort Knox'u yapmaya çalışıyor.
Нет, их не так уж много. Но тебя касается только одна из них, и вполне вероятная.
O kadar çok değil anladığın kadarıyla büyük ihtimalle bir tane sebep var.
Оно не похоже ни на одно из наших кораблей. Но если точнее, их прибывает так много...
Bizimkilere benzemiyor ama bir sürü gemiyle uğraşıyoruz.
Для Фредерики не так уж много сокращённых имён, а вот для Элизабет их целая дюжина.
Frederica'nın çok fazla kısaltması yok. "Elizabeth" gibi değil. Elizabeth'in bir sürü kısaltması var.
Не так уж и много людей их носят так что мы были вынуждены ввести закон о шлемах который ещё глупее.
Yeteri kadar insan kask takmıyordu. Biz de kasktan daha salakça olan kask takma yasasını çıkardık.
Да, но не так много, как если бы я их не пил.
Evet, ancak ilacımı almadığım zamanlardaki kadar çok değil.
Так как много мужчин ушло на фронт, их не снабжают, у них ничего нет. А в деревне фашисты оставили нас с минимумом продовольствия.
Cephedekilerin yiyecekleri yok ve faşistler köylülerin ellerinde ne varsa aldılar.
Вообще-то, их будет не так уж много.
Aslında çok kalabalık değiliz.
Я просто слышал не так уж много их музыки.
Hiç o türden müzik dinlememiştim.
У меня много разных мыслей, только они так быстро улетучиваются... что я не успеваю их записать.
Çok yoğun düşüncelerim var ama onları aklımda, kağıda dökecek kadar uzun süre tutamıyorum.
Поэтому, вы его подстрелили потому, что их осталось не так много?
Bu yüzden mi vurdunuz yani? Bunlardan pek kalmadığı için?
Знаю много людей которые думают так, но я не из их числа.
Bir sürü insan düşünebilir ama ben yapamıyorum.
Это не так уж и много денег. И мы все знаем, как церкви прячут их.
O kadar büyük bir para istemiyoruz ve hepimiz kilisenin buna sahip olduğunu biliyoruz.
Риса, он самый великолепный любовник из всех, с кем я когда-либо была, я не имею в виду, что их было так много, но... этот мужчина... знает, как прикасаться к женщине.
Yani, o kadar çok kişiyle birlikte olmadım, ama o adam... O bir kadına nasıl dokunulacağını biliyor.
Не так уж их и много.
Onlardan sadece birazcık var.
В моей жизни так много произошло, что я не могу вспомнить их.
Hayatımda olan bir çok şeyi hatırlayamıyorum.
Ну, их уже не так много, потому что каждый раз, когда они раскрывают следующий слой... Их мозги разлетаются и украшают стены.
Şimdilik pek birşey yokmuş çünkü ne zaman bir başka tabakaya geçseler beyinleri duvarları boyuyormuş.
Я не ожидал, что их будет так много.
Bu kadar çok olmalarını beklemiyordum.
Ты думаешь сейчас, что тебе хочется знать, но как только я скажу тебе, ты пожелаешь, что я тебе этого не говорила. Их было так много?
Şu anda bilmek istediğini sanıyorsun ama sana söylediğimde bunu hiç sormamış olmayı dileyeceksin.
Я знаю, что здесь есть умные люди. Только не думала, что их так много.
- Biliyorum, ama ne kadar çok olduklarını fark etmemişim.
Я просто хотела их немного развлечь, чтобы они не смотрели так много ТВ.
Ben sadece onları eğlendirmek istedim, bilirsin, çok fazla televizyon izlemiyorlar.
Но их у тебя не так уж и много в эти дни.
Bugünlerde böylelerine pek rastlanmaz.
Но похоже их у нас не так и много.
Ancak başka bir şansımız olduğunu sanmıyorum.
Спасибо, я подожду. ДЖЕЙК Я не знал, что их будет так много.
O kadar kalabalık olduklarını bilmiyordum.
57 – это слишком много людей, чтобы их всех выкинуть, не так ли, доктор?
57, tasfiye etmek için oldukça yüksek bir rakam, değil mi doktor?
Но раньше я не видел, чтобы их было так много.
Daha önce hiç bu kadar büyüğünü görmemiştim.
Не могу поверить, что они собрали так много с их дерьмовыми доходами.
Ödedikleri komik maaşlara bakıp bu kadar paraları olduğunu düşünmek zor.
Их так много, не так ли?
Çok fazla var, değil mi?
Их так много, что ты не можешь сразу сообразить.
O kadar fazla ki, karar veremiyorsun.
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum dünyada önemli bazı konular vardır. Çok güzeller, bayıldım aslında bugüne kadar gördüğüm en güzel ayakkabılar ama bilirsiniz beğendiğim herşeye sahip olamam yoksa pek çok şeyim olurdu ve bunlar kırmızıydı ki benim elbiselerimle giyilmezdi...
Их ученые, или по крайней мере те, кто так себя называет, работали над ним много лет, но это выше их возможностей.
Onların bilimadamları, yada en azından kendilerine bilimadamı diyenler yıllardır üzerinde çalışıyorlarmış ama bu onlardan çok ötede.
Парень так много выблевал, что, в его организме не осталось достаточно токсинов, чтобы мы могли увидеть их в анализе крови.
Yine de yer acmak icin dizlerini kaldirip one dogru egilmesi gerekiyor. George, her sey yolunda.
Парень так много выблевал, что, в его организме не осталось достаточно токсинов, чтобы мы могли увидеть их в анализе крови.
Çocuğun kusma miktarına göre vücudunda kanında görülecek kadar toksin kalmamış olabilir.
У нее не так много родных, было бы здорово, если бы она приобрела их здесь. Когда мне лучше придти?
Won Mi keman çalarak çok ödül kazanmış.
- Для мальчишек было так много впечатлений, я думала, что вообще их не уложу А малыш Рэй просто сразился, сказал :
Çocuklar çok eğleniyor. Onları zar zor yatırdım. Ryan çok şeker bir şey yaptı.
Их было не так уж много.
O kadar çok doktor görmedik.
За нами так много киллботов, что я не могу их даже сосчитать.
Peşimizde çok fazla katilbot var, kaç taneler sayamıyorum.
У меня их не так уж и много.
- Başka param yok.
Я не думала, что их будет так много.
Bu kadar çok olduklarını düşünmemiştim.
Знаешь, Шелдон... У тебя не так много друзей, чтобы начинать оскорблять их.
Biliyorsun, insanları kendin zarar görmeyesin diye aşağıladığın için pek fazla arkadaşın yok.