Их не было tradutor Turco
1,441 parallel translation
Если бы их не было, то не было бы и сумасшедших девчонок, никаких холостяцких вечеринок, никаких баров у бассейна в Лас Вегасе...
Hiç vu-kızı olmasaydı zıvanadan çıkan kızlar olmazdı. Ne bekârlığa veda partileri, ne de Las Vegas havuz başı barları olurdu.
Их не было на месте, но вы точно знали, где они.
Madende değillerdi. Ama nerede olduklarını biliyordun.
я был ребунком, иногда пару месяцев их не было, но теперь они так участились.
Çocukken bir kaç ay bayılmadan geçirirdim. Ama sonra bu çok sıklaştı.
У нас и их не было.
O para da bizde yoktu.
Полиция отвезла их в больницу, но у них не было времени тебя найти, так что мы сказали, что сделаем это.
Polis onları hastaneye götürdü ama seni bulmaları için zamanları yoktu. Biz de, biz buluruz dedik.
Я же говорю, если бы их не было так много, я бы легко их раскидал. Я схватил пушку, а потом один из них зашёл сзади и застал меня врасплох.
Onlara dedi ki, beni dışarı çıkarın, benden silahı istediler ve sonra biri arkama dolanıp beni şaşırttı.
Их не было на корабле!
Bu gemiden olamazlar.
Их не было, когда она к нам поступила.
Buraya geldiğinde yoktu.
У нее их не было, Энни.
Zaten yoktu, Annie.
Согласно статье 705 законов Флориды, если деньги были найдены и об этом было заявлено, законный владелец может их потребовать. Если он этого не сделает, деньги принадлежат заявителю.
705 No'lu Florida yasasına göre bulunan ve polise bildirilen bir paranın sahibi çıkmazsa, para, ihbarı yapan şahsa aittir.
Насколько я знаю, их вообще не было.
Bildiğim kadarıyla yoktu.
Не нужно было показывать тебе их оружейный склад.
Seni onların deposuna ulaştırmamalıydım.
- и их бы нигде больше не было.
-.... bile buraya kalem almaya gelmem. - Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
- Может быть их и не было.
- Belki hiç öğrenemedi.
Если до этого не было ни одного выжившего, это не значит, что их не будет в этот раз.
Durun! Sadece daha önce kurtulan olmadığı için bu kez de öyle olacak demek değildir bu.
Мы сделаем их правдой, так, чтобы люди не могли доказать, будто этих историй не было!
Onları gerçeğe dönüştüreceğiz ki insanlar yalan olduğunu ispatlayamasın! Tanrım!
Я прошу, вычеркнем эти годы из памяти, станем жить так, будто их и не было вовсе.
Benim dediğim, bütün o iğrenç deneyimleri dünya yüzeyinden sil ve yeni bir başlangıç yap!
Их сокровищем было не золото. Это было знание.
Onların hazinesi altın değildir, bilgidir.
Наверное, кто-то из местных воришек пролез в номер и украл их, пока меня не было.
Sanırım birileri ben gittikten sonra girip onları çalmış.
Это было не только из-за нацистских военных преступников, безнаказанно живших после Второй Мировой войны. Их тайно вывезли в Северную Америку, а затем они разъехались по всей Латинской Америке, став советниками диктаторов, организуя диссидентство и убивая социалистических лидеров.
Sadece İkinci Dünya Savaşı sonrası cezasız kalan ve Kuzey Amerika'ya kaçan, sonraları da Latin Amerika'ya dağılan Nazi savaş suçluları yüzünden değil, aynı zamanda muhalefetler oluşturan diktatörlere akıl veren ve sosyalist liderleri öldüren insanlar yüzündendi.
Все что я знал что это было от того что меня переполняли не знаю - настоящие эмоции, и мне нужно было найти способ их выразить
Yani tek bildiğim şey, doluydum nasıl söylesem gerçek duygularla bu duyguları bir şekilde dışa vurmalıydım.
Это означает, что с жителями новых домов так же договоренностей не было, что является грубым нарушением их прав.
Mahalle sakinlerinin yeni oturacakları yer hakkında da bilgi verilmedi. Bu, buradaki insanların haklarını çalmak demektir.
Оказалось, что причины нет... и всё меняется, и их никогда не было, и сейчас... Я точно знаю, что то, что я чувствовала все эти годы... На самом деле было правильным.
Belki de geçerli bir sebebim yok ama bazı şeylerin değiştiğini hissediyorum ancak henüz buna hazır değilim ve şunu çok iyi biliyorum ki uzun bir zaman sonra en doğrusunun bu olduğuna...
Сначала мы слышали выстрелы, но их давно уже не было.
- Ama hiç silah sesi duyulmamış.
Не легче ли было подписать их с первого раза?
İlk seferde imzalasan daha kolay olmaz mıydı?
Послушай, Эйв, их даже не было в городе.
Bak Ave, kasabada bile değillermiş.
У меня было несколько сцен для Хироко, но она не захотела включать их в фильм.
Hiroko için bir sahnem vardı, ama kabul etmedi.
Было очевидно ; они не хотят, чтобы их услышали.
Kimse tarafından duyulmak istemediklerini hissettim.
Ну, подобные люди не такие уж и большие шишки, что бы их нельзя было и заменить, правильно?
Ahbap, bu acenteler açıklık konusunda pekte aktif sayılmazlar, değil mi?
Не припомню, чтобы их было так много.
O kadar olduklarını hiç hatırlamıyorum.
У Кена и Барби их никогда не было, так что...
Ken'le Barbie'nin de çocukları olmamıştı.
- Это всегда было проблемой... мы просто не можем конкурировать с их тремя основными позициями.
- Zaten bu hep sıkıntı olmuştur. Onlarla boy ölçüşemeyiz.
Их было по крайней мере пятеро.
En az beş kişiydi.
Просто Зои еще не все видела, ей интересно, что было дальше в их логове.
Zooey henüz tüm bölümleri bitirmedi de o ambarın içinde neler olduğunu gerçekten çok merak ediyor.
Их тут не должно было быть, но они здесь были.
Aslında oraya ait değillermiş ancak bir şekilde oradaymışlar işte.
Да их бы и не было в твоем магазине, если бы ты отказался их обслуживать Нет
Hizmet etmeyi bırakırsan bu adamlar dükkânında olmazdı.
И, собравшись, сатрапы, наместники, военачальники и советники царя усмотрели, что над телами мужей сих огонь не имел силы и волосы на голове не опалены, и одежды их не изменились, и даже запаха огня не было от них.
Böylece Shadrach, Meshach ve Abednego alevlerin içinden çıktılar ve Kral "alevlerin bedenlerine zarar vermediğini gördü, saçlarının bir teli bile kopmamıştı. Giysileri yanmamıştı ve üzerlerinde is kokusu bile yoktu."
И усмотрели они, что над телами мужей сих огонь не имел силы и волосы на голове не опалены, и одежды их не изменились, и даже запаха огня не было от них.
"... ve o "alevlerin bedenlerine zarar vermediğini gördü, ne saçlarının bir teli kopmuştu, ne de üzerlerinde is kokusu vardı."
Я сказала Борису выкинуть ее, но я не думаю, что он это сделал, потому что вчера утром их было две.
Boris'ten o işle ilgilenmesini istedim fakat ilgilendiğini sanmıyorum. Çünkü dün sabah iki tane vardı.
Я видел их в деле ФБР, которое не было раскрыто.
Çözülememiş bir FBI davasından hatırladım.
Было темно. Вы могли их не заметить, но они вас видели. И вот картинка, которую наш художник нарисовал по их описанию.
Hava karanlıktı Sen onları görmemiş olabilirsin, ama onlar seni gördü Ve bu da ressamımıza çizdirdikleri eşkâl benzerliği fark ettin mi?
Но после террактов 9 / 11, на их расследование, администрацией Буша было переброшено не менее 500 руководящих специалистов ФБР из отдела по экономическим преступлениям, при том, что мы стояли на пороге, продолжавшейся всё правление Буша,
Ama 11 Eylül saldırıları olunca Bush yönetimi... en az 500 beyaz yakalı FBI uzmanını, beyaz yakalılar tarafından işlenmiş suçlardan geri çekti.
Ей не нужно было мне рассказывать, потому что я видел их.
Anlatması gerekmezdi. Çünkü zaten görmüş olurdum.
Очень жаль, что у меня их было не много.
Daha fazla eski sevgili olmaması çok kötü.
Это потому, что вы хотите быть уверены, что их не лишают возможности заниматься музыкой, как было с вами?
Sana engel olunduğu gibi onların da müzikle ilgilenmelerine engel olunmadığından emin olman için mi?
- Это было несколько недель назад. Когда вас не было дома, я зашла и забыла их там.
- Birkaç hafta önce girmistim sizler evde yoktunuz ve ben de orada unuttum.
Я не стал срывать бирку, чтобы можно было вернуть их после ужина.
Yemekten sonra geri verebilmek için etiketini de üzerinde bıraktım.
По их лицам можно было прочитать, что им не очень хотелось это делать.
İfadelerinden de anlayabileceğiniz gibi bu, yapmak istemedikleri bir şeydi.
€ видел как началась фибрилл € ци € ей 17 и проблем с сердцем не было, арев да, € знаю. ј на мониторе € их видел ты думаешь, что видел судороги хаотичны.
Kalbinin V-Fib'e girdiğini gördüm. 17 yaşında ve hiç kalp geçmişi yok, Karev. Evet biliyorum fakat monitörde gördüm.
Принёс их домой. А тебя не было.
Eve getirdim ama sen gitmiştin.
И не я обложил этих людей налогом и избивал их, когда им нечего было отдать.
Ne de onlardan ölümcül vergiler almadım ve ellerinde verecek bir şey yokken onlara vahşice davranmadım.
их нет 339
их нет дома 30
их несколько 35
их не так много 16
их не волнует 16
их не будет 30
их не существует 53
их не остановить 19
не было времени 94
не было возможности 33
их нет дома 30
их несколько 35
их не так много 16
их не волнует 16
их не будет 30
их не существует 53
их не остановить 19
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было круто 186
было дело 227
было бы отлично 101
было здорово 326
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было круто 186
было дело 227
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51