English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / К бою

К бою tradutor Turco

450 parallel translation
Готовятся к бою.
Dövüşe hazırlanmak için.
Hачнем готовиться к бою уже во время жатвы.
Şu andan itibaren alarm durumuna geçmeliyiz.
Лучше выспись и будь готов к бою.
Cesur ol ve yiğitçe savaş!
В нештатной ситуации - оружие к бою. При развитии ситуации заключенных убить.
Herhangi bir sorun olursa mahkumlar hemen tutulacak... hemen kontrol altına alınamaz mahkum vurulacak.
Ракеты были быстро подготовлены к бою.
Füzeler hızla hazırlandı.
Приготовиться к бою!
Savaşa hazırlanın.
Оружие к бою!
Silah çek!
- Возможно, они готовятся к бою.
- Belki de savaşmak için geri dönüyor.
Мы идем на помощь, готовые к бою.
Savaş için silahlandık.
Я здоров и готов к бою.
- Eylem için sağlam ve hazırım.
Включи отражательный щит, пока я подготовлю оружие к бою!
Kalkanı aç. Ben silahları hazırlayacağım.
Приготовиться к бою.
- Savaşa hazır olun.
Торпедные аппараты к бою. Приготовить аппараты к бою. Я спущусь.
Dört tübü hazırlayın yüzey ateşi için.
Все по местам. К бою готовы.
- Hedefler belirlendi.
Отлично, молодцы, орудия к бою!
Pekala çocuklar, savaş yerlerine!
К бою приготовиться, ясно?
Hazır olunca bildirin.
К бою готовы.
Başlıyoruz.
- Приготовьтесь к бою!
Savaşa hazırlanın!
Повернув на курс торпеды, капитан сократил расстояние и приготовился к бою.
Torpido ateşlenmeden kaptan aradaki mesafeyi kapattı.
Я бы рекомендовал прежде чем готовиться к бою, попытаться получить доступ к бортовому журналу, понять, кто мы такие. Какой может быть наша цель.
Çatışmaya hazırlanmadan önce seyir kayıtlarına erişmeye çalışıp, kim olduğumuzu, buradaki amacımızı öğrenmeye çalışmayı öneririm.
Приготовится к бою.
Savaş istasyonları.
Ваши люди явно не подготовлены к бою в закрытых помещениях.
İnsanların göğüs göğüse savaşa hazırlıksız. - Yeter artık.
Я хочу, чтобы этот корабль был готов к бою, в случае, если твой план не сработает.
Eğer planın işe yaramazsa Gemiyi savaşa hazırlamak istiyorum.
Приготовиться к бою, без приказа не стрелять...
- Tüm memurlar yerlerinizi alın. - Yürü! Hadi!
Приготовиться к бою, без приказа не стрелять...
Yangın ekibi, köpükleri ateşlemeye hazır olun. Sağlık ekibi, beklemede kalın.
Приготовиться к бою, без приказа не стрелять...
Tüm personel barikattan güvenli mesafede uzak durun.
Корабль готов к бою.
Ateşe hazırlar.
Ваши орудия готовы к бою.
Silahlarınız ateşe hazır.
- Истребители к бою.
- Savaşçılar hazırlanıyor.
- Всем к бою! Бегом!
- Koşun millet!
Я слишком долго готовился к бою.
Fırsat elde etmek için çok çalışmıştım.
- Мы готовы к бою! - Я от цели далека!
( Şimdi, bir uyarı bile yapmadan ) Dağ, yardım et yüreğimin yücelmesine
Она еще не готова к бою. Как Ева-01?
Daha savaşmaya hazır değil.
Ракеты к бою.
Hedefe kilitlendim.
К бою!
Ateş edin!
Все боевые расчёты. Готовьтесь к бою.
Tüm birimler savaş istasyonlarına!
Систему вооружения приготовить к бою.
Silah sistemleri emrimle ateş etmeye hazır olsun.
Истребители к бою готовы! Курс 090!
Halo Uçuşu, 0-9-0'a yönelmek için emir aldık.
Приготовиться к бою.
Bu kadınları öldürün.
Не суетиться, стройся к бою.
Sakin olun. Yerlerinizi alın.
Приготовиться к бою.
Herkes savaş istasyonlarına.
Они зарядили все торпеды. Всё готово к бою.
Bütün bombaları çalıştırdılar dostum Hepsini
Готовимся к первому бою.
İlk maçına hazırlanıyor.
готовится к вечному бою.
güneşın altındaki ağaçların acı kokuları,
Эскадрон к бою!
Süvari Alayı, savaşa!
Иса, испытывала отвращение к вам и вашим интригам. Бравый Альберик выстрелил в вас, чтобы выглядело так, как-будто вы ранены в бою.
Isa, sizin entrikalarınızdan bıkmıştı ve sizi vurdu cesur Alberic'de bunu askeri bir hadise gibi gösterdi.
Ладно, парни. Оружие к бою!
Tamam, silahlarınızı kurun.
Команда, к бою.
Saldırıya hazır olun!
В первую очередь мы должны быть готовы к бою.
Kendimizi savaşa hazırlamalıyız.
Кумар, ты готов к бою со мной?
Kumar, sanatsal yeteneğin Tanrılarımı memnun ediyor,
Вооружение к бою готово.
Silahlar hazır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]