Как поездка tradutor Turco
268 parallel translation
Как поездка?
Seyahatin nasıl geçti?
- Как поездка?
- Gezin nasıldı?
Говорят, что полёт на Луну... так - же интересен, как поездка в Питсбург.
Bir tanesi aya gitmek ancak Pittsburgh'a gitmek kadar heyecan vericiymiş dedi.
- И он был нужен им каждый месяц. - Эй, Джон, как поездка?
Üstelik onu her ay istiyorlardı.
- как поездка?
-... yolculuğunuz nasıldı?
Как поездка?
Seyahatin nasıldı?
Это как поездка на велосипеде, ха?
Bisiklete binmek gibi değil mi?
Граница штата была в полутора часах езды... короткая поезда в Евингстон, штат Вайоминг... где ты мог закупиться бухлом как свободный человек... как поездка в Канаду во время Сухого закона.
Eyalet sınırı bir buçuk saat mesafedeydi... Evingston'a kısa bir yolculuk, Wyoming... Özgür bir adam gibi alkollü içki alabileceğimiz yer... alkollü içkilerinde yapım sırasında Kanada'dan zehir aldığı gibi.
- Ну, как поездка в колледж с дочерью?
Kızınla üniversite geziniz nasıldı?
- Как поездка? - Вернись в магазин.
Kendimi çok...
Как поездка?
Yolculuğunuz nasıldı?
Как поездка в Эстонию?
Estonya'ya yolculuğun nasıl gitti?
- Хорошо. Как поездка?
- Aç lütfen.
еще до того, как поездка закончится еще до того, как вы пересечете и их порог, вы будете подкуплены.
Daha oraya varıp da binanın kapısından içeriye giremeden önce kirlenmiş olacaksınız.
- Поездка весьма затянулась, не правда ли? - Как на счёт заявления?
Fotoğrafınızı çekebilir miyiz Bay Andrews?
- Срочная поездка. Как, срочная?
- Aniden işi çıktı.
- Как прошла ваша поездка в Испанию?
- İspanya geziniz nasıldı?
Как твоя поездка?
Yolculuğun nasıldı?
Я хотел, чтобы эта поездка стала нашим свадебным путешествием и чтобы ты поехал с нами не только как наш лучший друг,
... bu bir balayı seyahati olabilir... ve sen de bize sırf en iyi arkadaşımız olduğun için değil
Как прошла поездка?
Yolculuk nasıldı?
- Как прошла поездка?
- Yolculuğunuz nasıldı?
Да, но как же наша поездка в эти выходные?
ama hafta sonundaki kamp gezimiz ne olacak?
– Звучит как тяжелая поездка.
- Zorlu bir yolculuktu galiba.
Знаешь, как это делается? - Это длинная поездка, дорогая.
- Yolumuz uzun tatlım!
Как будто это поездка.
Sanki lunaparkmış gibi.
- Ну, как ваша поездка?
- Yolculuk nasıldı?
Наконец-то! Как прошла ваша поездка?
Nerede kaldınız?
Как прошла Ваша поездка, сенатор?
Yolculuğunuz nasıldı, Senatör?
Итак, как твоя поездка?
Gezin nasıldı?
Как прошла поездка в Новую Ёкосуку?
Dünkü Yeni Yokosuka gezisi nasıldı?
Теперь, следующая поездка, когда Я наведу в половине мил, это собирается смотреть, как я делаю то же самое, что и я делал раньше.
Bir sonraki sefer, yarım milyon getirdiğimde daha önce yaptığım gibi yaptığımı düşünecekler.
Так как прошла поездка?
Yolculuk nasıldı?
А как же поездка в зоопарк?
Bu kadar çabuk mu?
А как же поездка в Сальвадор?
El Salvador ne olacak?
Как твоя поездка?
Seyahatin nasıI geçti?
Как прошла твоя поездка в Америку?
Amerika seyahatin nasıl geçti?
- Найлс, как прошла поездка?
- Yolculuk nasıl geçti Niles?
Ну, моя поездка была не так интересна, как твоя.
İyi, eminim sizin için bu kadar ilginç olamazdı.
- Как твоя поездка?
- Geziniz Nasıldı?
Полагаю, что твоя поездка такая же успешная, как и моя... но повторяю, дай им спокойно умирать.
Eminim yolculuğun benimki kadar başarılı geçmiştir... ama sana söyledim bırak ölsünler.
Как прошла поездка, мистер Крейн?
bay Crane?
Ну, то, что я... не принимаю твою щедрость, как вот эта поездка в Париж.
Yani seni bu seyehata çıkmana engel olmak falan.
Как твоя поездка?
- Yolculuk nasıldı?
Возьми мальIшку и расскажи, как твоя поездка?
- Evet, bebeğim. - Yolculuğun nasıl geçti?
Слушай, я знаю, как важна для тебя эта поездка, но...
Bu yolculuğun senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum ama...
Как была поездка?
Yolculuk nasıldı?
Как была Ваша поездка?
Yolculuğunuz nasıldı?
- И как прошла маленькая поездка?
- Gezintiniz nasıl geçti?
Как прошла поездка в Европу?
Avrupa seyahatin nasıldı?
- Ну как твоя поездка?
- Yolculuk nasıldı? - İyiydi.
Мамочка, как прошла поездка?
Anne... Tatil nasıl geçti?
поездка 55
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как погода 16
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как пишется 93
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74