Какую работу tradutor Turco
333 parallel translation
Мы поручаем ему кое-какую работу.
Ara sıra ona arta kalan işleri veririz.
- Какую работу она выполняла?
- Ne tür şeyler yaptığında?
А какую работу?
- Ne çeşit bir iş?
- Какую работу?
Hangi başka işi?
А какую работу ты делал?
Peki ama ne iş yapıyordun?
Теперь давайте стряхнем это уныние, нам еще надо сделать кое-какую работу.
Şimdi yapılacak işlerimiz var!
Доктор. Я как раз думал, на какую работу вас назначить.
Şey, Doktor, sana ne tür bir iş verebileceğimi düşünüyordum.
Что значит "назначить"? На какую работу?
Ne demek istiyorsun?
Я решаю, на какую работу вас устроить.
Sana uygun bulduğum işi veririm.
Я доделывал кое-какую работу.
Biraz işim vardı, onları toparlıyorum.
Какую работу ты можешь найти, кроме как стать преступником?
Suça bulaşmadan nasıl bir işte çalışabilirsin ki?
Ваш муж подрядился сделать кое-какую работу для меня.
Eşiniz benim yanımda çalışıyor.
- На какую работу?
- Hangi dükkân?
Мне надо доделать кое-какую работу.
Bitirmem gereken bazı işler vardı.
Какую работу?
Ne eseri?
Какую работу?
Ne işi?
- Есть! - На какую работу?
- Ne işi için efendim?
Какую работу?
Nasıl bir işte?
Я собираюсь пойти в университет, забрать кое-какую работу.
Tatlım, kampüse gidip iş için bir şeyler alacaktım.
Ты проделал черт знает какую работу, храня секрет все эти годы.
Bu kadar yıl bunu saklayarak büyük iş başardın.
Какую работу?
Nasıl bir iş be?
Какую работу ты для него делал?
Ona ne yapmıştın?
Приехав в эту страну, вы выполняли кое-какую работу для нашего правительства.
Bu ülkeye geldiğiniz zaman, hükümet için bazı işler yapmışsınız.
Какую работу тебе предлагали?
Ne gibi iş teklifleri?
Мне нужно сделать кое-какую работу.
Yapmam gereken bazı işler var.
На какую работу?
Hangi tablo için?
Какую работу ищите?
Ne tür bir iş istiyorsunuz?
Какую работу?
Görevi ne ki?
Это было письмо отца режиссера, который рассказывал о том, какую работу проделал его сын.
Yönetmenin babasında geliyordu ve oğlunun eserini kesinlikle görmezden gelemeyeceğimi söylüyordu.
Хочешь похвастаться какую сложную работу проделал на Севере?
Kuzeyde ne kadar zor işlerin üstesinden geldiğini mi ima ediyorsun?
Не подскажете, где здесь можно работу найти - не важно, какую?
Burada en kolay iş bulunacak yer neresi. Ne iş olduğu önemli değil.
Мартинс был на нуле, и Лайм предложил ему какую-то, не знаю какую, работу.
Martins beş parasız kalınca dostu ona bir iş önermişti.
Он платит мне за кое-какую юридическую работу, которую я сделал для него.
Bana borçlu olduğu avukatlık ücretini bu şekilde ödüyor.
Я собираюсь завтра устроиться на какую-нибудь работу.
Yarın birkaç işe girişeceğim.
Я уверена, что он найдет какую-нибудь работу.
Eminim bir yerlerde iş bulacaktır. Hayatını kazanmak için bir tane bulamadı.
Поищите какую-нибудь работу!
Bir iş bul.
Подыскала бы себе работу, какую-никакую.
Kendine bir iş falan bulsana.
Вы знаете, какую я проделал работу?
Ne demek anlıyor musunuz?
Просто делаю кое-какую работу.
Biraz çalışıyorum.
О, какую отличную работу ты сделал с ними.
Sen de, mükemmel bir iş çıkarmışsın.
Мистер Пуаро выполняет какую-то работу для твоего отца. Для Жервеза?
Anlaşılan Bay Poirot baban için çalışıyor.
Мы вместе искали какую - нибудь работу на станции.
İstasyonda ne iş bulursak yaparız.
Когда бы они мне ни поручали какую-нибудь работу... я делал её на "отлично" Например, когда Тони Догс, считавшийся новой грозой города...
Bana mesela bir haber göndermek gibi ufak işler verdiklerinde... harfiyen yerine getiriyordum. Mesela kentin yeni kabadayı bozuntusu Tony Dogs...
Но, пожалуйста, какую бы работу он не делал, убедитесь, что он не высовывается.
Ama lütfen, hangi işi alırsa alsın sessiz olsun.
Какую такую работу?
Nasıl bir iş?
Вы уже подыскали себе какую-нибудь работу?
- Ayarladığınız bir işiniz var mı?
Вы совершали какую-либо работу, не важно за оплату или нет, за последние пару недель?
Evet. Son 15 günde ücretli ya da ücretsiz hiç çalıştın mı?
И не на какую-то там работу, а на ту, что вы хотели с солидной зарплатой и баснословным премиальными.
Sadece iş değil, iyi maaşlı ve ek yararları olan bir iş bulursun.
Чтобы сказать тебе, какую замечательную работу ты проделал, и как мы все счастливы, что ты вернулся?
Ne kadar iyi bir iş çıkardığını, ve seni tekrar görmekten ne kadar mutlu olduğumuzu söylemem için mi?
Вообще-то мы надеялись, что ты сможешь провести кое-какую расследовательскую работу для нас.
Aslında biraz ayak işine ihtiyacımız var.
Мы подыщем тебе какую-нибудь работу.
Sana göre bir şey olunca haber vereceğiz.
работу 299
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую девушку 27
какую часть из 19
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую девушку 27
какую часть из 19