Когда они вернутся tradutor Turco
139 parallel translation
Как ты думаешь, когда они вернутся?
Düşmanın ne zaman saldırıya geçeceğini düşünüyorsun?
- Что? Когда они вернутся в город... в очередной раз защёлкните на них наручники.
O çocuklar kasabaya dönünce... kelepçeleri tekrar bileklerine takıverirsin.
За то, что меня не будет здесь, когда они вернутся домой.
Evlerine gittiğinde burada olamadığım için.
Когда они вернутся из свадебного путешествия, он станет просто посмешищем в Париже.
Ve balayından döndüğünde... bir de bakacak Paris'in maskarası olmuş.
Мы скажем им, когда они вернутся.
Geri dönünce söyleriz.
Ему и Дойлу, когда они вернутся... скажи им, что я в отеле Слима.
Doyle'la döndüklerinde... söyle onlara, ben Slim'in yerindeyim. Slim'in yeri mi?
Предполагаю, он же будет нести их, когда они вернутся с дела.
Ayni kisinin onu geri getirecegini varsayiyorum.
- Иди в задницу... о... черт возьми, когда они вернутся?
- Hiç peşimizi bırakmayacak mısın sen... Siktir! Ne zaman gidecekler?
Мои ребята будут не слишком довольны, когда они вернутся и увидят, что за бардак вы тут устроили, парни.
Adamlarım bu pisliği görünce pek fazla mutlu olmayacak...
- Когда они вернутся?
Ne zaman geri geliyorlar?
- Потом ему придется объяснять своим клиентам... куда делись записи их ставок когда они вернутся за выигрышем.
Sonra kazandıklarını almaya gelen müşterilerine, neden kayıt tutmadığını açıklarsın.
- Когда они вернутся, то объяснят.
- Geri döndüklerinde, açıklarlar.
Они хотят выбить из нас все любые попытки выжить в последние дни - когда они вернутся снова занять планету.
Gezegeni geri almak için geldiklerinde son günlerimizi yaşamak için bizim tarafımızdan yapılacak bütün teşebbüsleri engellemek istiyorlar.
И что будет с нашими солдатами, когда они вернутся домой с войны, жестоко раненные, калеки, инвалиды?
Peki savaştan dönen askerlerimiz ne olacak? yaralanmış, sakat kalmış, değersiz... verimsiz?
- А когда они вернутся?
- Ne zaman dönecekler?
Когда они вернутся, скажите Майору Картер, что у меня есть для неё сообщение. Да, Сэр.
- Binbaşı Carter'a, kendisi için bir mesajım olduğunu söyle.
- Когда они вернутся?
- Ne zaman geri dönecekler.
Так когда они вернутся? !
Ne zaman dönecekler o halde?
В любом случае, мне придется пойти в школу, когда они вернутся, так что... все будет хорошо
- Tanrım. "Brazil" deki gibi. Onlar dönünce benim de okula dönmem gerekecek. - Bu iyi olacak.
И я сказала им об этом Я клянусь, когда они вернутся в город, я буду вести себя лучше
Kasabaya yeniden geldiklerinde daha iyi davranacağım.
Когда они вернутся?
Sence ne zaman dönmüş olurlar?
Я послал тесты на подтверждение, когда они вернутся, ты сможешь начать иммуноглобулиновое замещение.
Bunu doğrulamak için bir tahlil yaptırıyorum. Sonucu gelince Olive'e immünoglobin tedavisine başlatırsın.
А когда они вернутся домой, их идеальный медовый месяц будет продолжаться... вечно.
Ve evlerine geri döndüklerinde, kusursuz balayıları... sonsuza kadar devam edecekti.
Когда они вернутся, я буду готова.
Geri geldiklerinde, hazır olacağım.
Что ж, в понедельник, когда они вернутся в Колорадо, я позвоню им, и закончу наше дело.
Pazartesi günü, Colorado'ya döndüklerinde onları arayıp, her şeyi kontrol altına alacağım.
Я не дождусь конца лета, когда они вернутся в школу.
Keşke yaz bitse de okula dönseler.
И когда они вернутся, мы будем их поджидать.
Ve geldiklerinde onları bekliyor olacağız.
- Что будем делать, когда они вернутся.
- Döneceklerini sanmam.
К тому же, они когда-то вернутся.
Birgün geri gelecek.
- Когда они, по-вашему, вернутся?
- Ne zaman gelirler dersin?
- Когда они с Вики вернутся домой...
Onla Vicki Roma'dan döndüklerinde...
"Когда Свет и Тень соединятся..." "... они вернутся. " Р.Х. 1517
"lşık ve gölge yeniden birleştiği zaman o hayata dönecek." M.S 1517
"Когда Свет и Тень соединятся..." "... они вернутся ", а?
"lşık ve gölge yeniden birleştiği zaman o hayata dönecek." Huh?
И они когда-нибудь вернутся.
Günün birinde geri dönecekler.
Да, чтобы сдержать меня когда они наконец вернутся домой.
O haylazlar eve geldiğinde beni durdurun.
Они же вернутся когда-нибудь!
Eninde sonunda geri dönmeleri gerekiyor. Ve geri geldiklerinde, onlara karşı hazırlıklı olacağız.
Осень остудила знойные ветра. Но они снова вернутся, когда наступит лето.
Sonbahar sıcak rüzgarları aldı götürdü - ama yaz mevsimi onu bana geri getirecek.
Это значит, что они ударят в два раза сильнее, когда вернутся.
Bu da geri geldiklerinde iki kat vahşi olacakları anlamına geliyor.
Как узнать, когда они вернутся?
- Ne zaman döneceklerini nasıl biliyorsun?
Когда они не вернутся в назначенное время, их начнут искать и к тому времени я хочу быть далеко отсюда.
Ortadan kaybolduklarında birileri onları aramak için buraya gelecek. Ben şansımı yürüyerek deneyeceğim.
Когда я выйду, они вернутся.
Buradan çıktığımda bana dönerler.
- Спасибо. Они так обрадуются когда вернутся домой.
Eve geldiklerinde çok heyecanlanacaklar.
Думаю, они вернутся, когда подрастут да поумнеют.
Yetişkinler olarak geri dönecekler.
Когда включат энергию, комнаты вернутся в то положение, в каком они были перед стиранием.
Güç tekrar geldiğinde, odalar temizlik başlamadan önce başlangıç pozisyonlarında sıralanacak.
А когда мы решим вдруг накинуться на хамстердамцев... они просто вернутся на свои привычные углы, верно?
Hamsterdam'ın tepesine binmeye karar verdiğimiz anda kendi eski köşelerine geri dönecekler, değil mi?
Кто знает, когда они ещё вернутся.
Ne zaman geri geleceklerini kim bilir?
А когда они вернутся, ты его снимешь.
Döndüklerinde onu kaldırabilirsin.
Они сказали, когда вернутся?
Ne zaman döneceklerini söylediler mi?
Вы думаете, они когда-нибудь вернутся?
- Sizce geri dönerler mi?
Когда через 20 минут стемнеет, они вернутся за ним.
20 dakika sonra hava kararacak ve onu almak için gelecekler.
Ты знаешь, если крикуны реально убиты, их создатели на Сириус 6Б, представь, что они сделают, когда вернутся назад на Землю.
Eğer screamerlar gerçekten de Sirius 6B'de yaratıcılarını katlettiyse Dünya'da neler yapar bir düşünün.
когда они поженились 17
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они умирают 26
когда они появятся 27
когда они сказали 20
когда они закончат 35
когда они придут 57
когда они приедут 41
когда они 73
когда они умерли 24
когда они прибудут 33
когда они умирают 26
когда они появятся 27
когда они сказали 20
когда они узнали 21
когда они ушли 20
когда они вернулись 17
когда они были детьми 23
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они уйдут 28
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они поняли 17
когда они ушли 20
когда они вернулись 17
когда они были детьми 23
когда они были маленькими 19
когда они узнают 63
когда они уйдут 28
когда они поймут 38
когда они говорят 29
когда они поняли 17
когда они будут готовы 20
они вернутся 166
вернутся 24
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
они вернутся 166
вернутся 24
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80