English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Когда они закончат

Когда они закончат tradutor Turco

75 parallel translation
Вернешь это, когда они закончат.
İşleri bitince, onları geri istiyorum.
Когда они закончат погрузку золота лезь на башню и звони в колокол.
Altınların gemiye yüklenmesi bittikten sonra kuleye gidip zili çalmanı istiyorum.
Когда они закончат он уберёт и её.
Kızın işi bitince... onu da temizleyecek.
И когда они закончат они привяжут вас к столу не намного длиннее этой скамьи...
İşleri bittikten sonra seni bu bank büyüklüğünde bir masaya bağlayacaklar.
- Мы просто ждем, дорогой. Когда они закончат сажать в лодки людей из первого класса... они начнут сажать нас.
Birinci mevkii yolcular sandallara bindikten sonra... bizimle ilgilenecekler.
Когда они закончат - я переложу плитку во всей ванной.
İşleri bittiğinde, tüm banyoyu yenileyeceğim.
Я выдам двух белых за китайца, и когда они закончат вешать тебя, они придут за мной.
Bir Çinli'ye karşılık iki beyaz feda edersem... seni ipe çektikten sonra benim peşime düşerler.
Позвонишь, когда они закончат.
İşleri bitince bana haber ver.
И когда они закончат превращать "Вавилон" в очередной супермаркет – тогда что?
Onlar Babylon'u alışveriş merkezine çevirdikten sonra ne olacak peki?
И когда они закончат пусть валят отсюда.
Şunların da işleri bitince at hepsini dışarı.
Когда они закончат, то что им нужно закончить они очнутся.
Bitirmeleri gereken şeyi bitirdiklerinde uyanırlar.
Говорю тебе, когда они закончат съемки, я разберу декорации и свалю отсюда.
Tek söylediğim ; sete kabloları toplamak için gelirim. İşimi bitirir ve giderim.
Когда они закончат и удостоверятся, что все в порядке, мы отсюда выберемся.
- Hayır, herkese. Herkese. Testi yapıp her şeyin yolunda olduğuna emin olunca dışarı çıkabileceğiz.
Эй, Эмили, дай детям пирог когда они закончат.
Amelie, yemekleri bitince çocuklara biraz turta ver.
Когда они закончат опрос, я проведу свое первое собрание.
Onlar, soruları bitirdikten sonra ben de ilk toplantımı yapacağım.
Когда они закончат расширять дорогу, им придется все начинать сначала, да?
Ne zaman yol genisletme çalismalarini bitirseler,... hemen bir yenisine basliyorlar, degil mi?
Я бы подбросил его до ресторана, когда они закончат.
Toplantı biter bitmez onu ben bırakırım restorana.
Когда они закончат, его прикосновение будет для неё больнее чем всё пламя подземного мира
İşleri bittiğinde, Agiel'in dokunuşu Cara için Yeraltı Dünyası'nın bütün ateşlerinden daha acı verici olacak.
- Вот только там очень шумно, к тому же они ругаются на иностранном языке, поэтому я послала пленки в лабораторию, и кто знает, когда они закончат, но вы держите руку на пульсе.
- Diğer tüm sesler haricinde,.. ... yabancı bir dilde bağırışıyorlar yani ses kayıtlarını sizin için labaratuara gönderdim,..... kim bilir belki de hazırlamışlardır, ama neyse, takip edin.
Доктора ещё работают, и кто-нибудь выйдет, когда они закончат.
Ameliyat devam ediyor. Bittiği zaman size haber vereceklerdir.
А сейчас просто подожду, когда они закончат с инвентаризацией, и заберу свой кинжал.
Şimdi envanter çıkarmayı bitirmelerini bekleyip hançerimi alacağım.
Когда они закончат, примерно трое из семи начальников, которые стоят между вами и боссом, уйдут.
Bu iş sona erdiğinde sizinle patronunuzun arasında duran her 7 kişiden 3'ü aradan çekilmiş olacak.
И когда они закончат с вами, вы притащите свои задницы обратно в Морскую полицию.
Ve sizinle işleri bittiği zaman kıçınızı kaldırıp tersaneye geleceksiniz.
Позвони мне, когда они закончат, ладно?
İşleri bittiğinde ararsın, tamam mı?
Когда они закончат, уберите их обеих.
İş bitince ikisini de öldür.
И когда они закончат расшифровку жесткого диска, они пригласят директора Эбботт взглянуть.
Hard diski açma işlemleri bittiğinde Yönetici Abbott'u çağıracaklar.
Когда они закончат, приведите мальчика.
İşleri bittiğinde çocuğu bana getirin.
Медсестра придет и заберет его от тебя, когда они закончат.
Hazır olduğunuzda hemşire alır.
Это займёт время, но когда они закончат, им нужно будет поговорить с тобой.
Bu biraz zaman alacak ama işleri bittiği zaman seninle konuşmaları gerekecek. - Affedersiniz Yüzbaşı.
Я позвоню тебе позже, когда они закончат с ней.
Onunla işleri bitince seni ararım.
Позаботься о щедрых чаевых, когда они закончат.
İşleri bittiğinde bol bol bahşiş ver.
Посмотрим, что будет, когда они закончат разговор.
Konuşmaları bitince ne olduğunu öğreniriz.
В худшем... что ж, когда они закончат... тебя могут бросить на костер вместе с ним, если ты не будешь осторожна, моя дорогая.
Mary için değil ama Fransa için. Nedenmiş, açıkla bakalım. Sınır kaybedilecek derken, bunu kaybedeceğimizi düşünerek söyledin.
Дай мне знать когда они закончат.
Peki, işleri bitince haber ver bana.
Мы войдём, когда они закончат.
İşleri bittiğinde biz de gideceğiz. Pekala.
Я понимаю, что когда они закончат со мной играться, я буду убит.
Benimle işleri bittiğinde öldürüleceğimi biliyorum.
Даже когда они закончат строить железную дорогу, никто из нас не знает, что будет дальше
Yeni demiryolunun yapımı tamamlansa bile bizi neler beklediğini hiçbirimiz bilmiyoruz.
Заплати каждому из них 20 золотых, когда они закончат.
Bittiği zaman her birine 20 altın ver.
Когда они закончат с проверкой комнат, они все равно найдут нас.
Diğer odaları aramayı bitirdiklerinde bizi bulacaklar.
А когда закончат читать, смогут им заделывать дыры в раме от пианино в которой похоже они все живут.
Evsizlik hakkında bir fikrim var. Ne yapmalıyız biliyor musunuz?
Когда они уже закончат?
Ne zaman değillerdi ki?
Он сказал, что если я не сделаю то, что нужно, Они пустят меня по кругу, И бросят в канал, когда закончат.
Eğer yapmazsam, benimle sırayla yatacaklarını ve işleri bittiğinde beni kanala atacaklarını söyledi.
А когда вернёшься, они уже закончат.
Geri geldiğinde bitirmiş olurlar.
Когда они закончат - нам нужно будет поговорить в моём кабинете.
İşi bitince onunla ofisimde konuşmam gerekecek.
Она позвонит когда они с Джо закончат.
Evet, Jo ile işi bittiğinde onu arayacaktır.
Когда они там уже закончат?
İşleri ne zaman biter, biliyor musun?
Когда же они закончат проверять результаты?
Seviye belirleme sınavları ne zaman bitecek?
Если они когда-то закончат эту большую пушку, мы можем выиграть войну.
İnşa ettikleri o büyük silahı tamamlarlarsa, bu savaşı kazanabiliriz.
Где-то же они спят или пойдут ужинать, когда закончат?
Yat uyu biraz sonrada bitirdiklerinde aksam yemegine gidersin olmazmi?
И когда Винчестеры с тобой закончат, они выбросят тебя, не задумываясь, потому что они могут.
Winchesterların seninle işi bittiğinde seni hiç düşünmeden atacaklar çünkü bunu yapabilirler.
Они присоединятся к нам, когда закончат снаружи.
Dışarıdaki işleri bitince gelip bakacaklar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]