English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ К ] / Когда ты будешь готова

Когда ты будешь готова tradutor Turco

104 parallel translation
Хорошо, моя дорогая. Я скажу тебе чем мы займемся, как в старые добрые времена. Когда ты будешь готова.
Eski günlerdeki gibi, sırtını yıkarım.
Лори, Лори, когда ты будешь готова?
Laurie, yayın için gereken zaman ne?
Я понимаю, ты только вернулась, но когда ты будешь готова, думаю, нам стоит возобновить тренировки.
Yeni döndüğünün farkındayım ama hazır olunca antrenmanlara başlayalım.
- У меня посылка для тебя, когда ты будешь готова.
- Senin için bir paketim var sen ne zaman gitmeye hazır olursan.
Но когда ты будешь готова выслушать... дай мне знать.
Ama konuşmaya hazır olduğunda, haber ver.
Но когда ты будешь готова, я найду тебе какого-нибудь хорошего парня.
Ama hazır olduğun zaman hoş bir adam bulup bağlantıyı kuracağım.
- Я хочу сказать, что когда ты будешь готова...
- Demek istediğim, hazır olduğunda...
Когда ты будешь готова поговорить об этом, знай, что я всегда рядом. Хорошо?
Olanlar hakkında konuşmak istediğinde bil ki burayım, tamam mı?
И когда ты будешь готова, я буду рада помочь вам поговорить и все уладить.
ve hazır olduğunda onunla konuşman için yardımcı olmak isterim.
Я хочу поговорить об этом... когда ты будешь готова.
Hazır olduğun zaman, bunları konuşmak için sabırsızlanıyorum.
так что, когда ты будешь готова, ты выберешь подходящего избранника.
Bir gün hazır olduğunda, sen de uygun bir eş seçeceksin.
О, да, и когда ты будешь готова, ты просто найдешь нового агента.
Peki, sen hazır olduğunda, Yeni bir menejerin olacak.
Я знал, что когда ты будешь готова, ты расскажешь мне.
Hazır olduğun zaman anlatacağını biliyordum.
Хорошо, и всё-таки, скажи мне, когда ты будешь готова к 4-му и 5-му ребенку.
Tamam. Yine de 4. ve 5. çocuklarımız için hazır olduğunda bana söyle.
Но не волнуйся, тебе предоставится шанс проявить себя, когда ты будешь готова.
Merak etme, senin de kendini gösterecegin günler gelecek.
Моя мама говорит : "Когда ты будешь готова, ты можешь одолжить его".
Annem hazır olduğunda alabileceğini söyledi.
Поэтому когда ты будешь готова, я с удовольствием познакомлю вас.
Hazır olduğun vakit seni de onunla tanıştırmak isterim.
Послушай, когда ты будешь готова быть со мной ради меня - а не потому, что тебе нужны, например, деньги или моча для твоего надзирателя, я буду с тобой тоже.
Bak, benimle, sadece benim için, beraber olmaya hazır olduğunda paraya veya şartlı tahliye memuruna vermek için idrara ihtiyacın olduğunda değil ama burada olacağım.
Когда ты будешь готова услышать это и поговорить, позвони мне.
Kendini, bunu konuşmak için hazır hissettiğinde beni ara.
А как бы ты отреагировала в будущем, когда ты будешь готова для этого, Леонард уже будет занят, потому что другая женщина поняла, какой он, как ты сама выразилась, "классный парень"?
Peki gelecek zamanda sen hazır olursan ama başka bir kadın Leonard'ın senin sözlerinle, onun harika biri olduğunu fark ederse, ne yaparsın?
Когда ты будешь готова.
Ne zaman hazır olursan.
Мы пойдём, когда ты будешь готова.
Hazır olduğun zaman çıkalım, tamam mı?
Поэтому когда ты будешь готова, я с удовольствием познакомлю вас
Hazır olduğun vakit seni de onunla tanıştırmak isterim.
Мы поедем, когда ты будешь готова.
Sen hazır olduğun bir zaman.
И когда ты будешь готова это признать, ты придешь и найдешь меня.
Bunu sen de kabul ettiğinde, gel ve beni bul.
Когда ты будешь готова. "Чай излечил твой упорный кашель?"
Kırk kırık küp kırkının da kulpu kırık kara küp.
Когда придет время, ты будешь готова.
Zamanı gelince hazır olacaksın.
Когда-нибудь, когда будешь готова, ты пройдёшь за забор.
Bir gün hazır olduğunda, tüm bunlar geçmişte kalan engeller olacak.
Элли, когда у тебя есть ребенок, не важно насколько ты к этому готова. Ты будешь поражена тем как сильно ты можешь любить кого-то.
Ally, bir çocuğun olduğu zaman kendini buna ne kadar hazırladığını düşünsen de birisini sevebilme kapasiten karşısında, serseme dönüyorsun.
Поставь его, когда будешь готовиться к экзаменам, и вскоре, ты будешь готова к академическому саммиту.
Finallere çalışırken bunu koy ve yakında o akademik zirveye gitmeye can atacaksın.
Когда придёт время и ты будешь готова, мы найдём тебе подходящего мужа,... который по, крайней мере, сможет помочь тебе.
Doğru zaman geldiğinde, ve hazır olduğunda senin için... -... uygun bir koca bulacağız.
Он без даты, для того, чтобы ты уехала, когда будешь готова проститься со Смоллвилем.
Sonu açık, Smallville'e ne zaman elveda demek istersen.
Я уверена, кем бы он ни был, ты скажешь ему... когда будешь готова.
Kimden bahsediyorsan, eminim hazır olduğunda sana söyler.
Я лишь хотел сказать, что когда... Если ты будешь готова, я рядом.
Sadece hazır olursan ve istersen, ben buradayım.
Я решил тебя подбросить. Если к тому времени, когда я соберусь уходить, ты тоже будешь готова.
Pekala, seni çocuk.
Ты сделаешь свои шаги, когда будешь готова к этому
Hazır olduğunda üstesinden geleceksin
Потому что я знаю, что ты придешь однажды. Когда будешь готова.
Bir gün hazır olduğunda geleceğini bildiğim için.
Ты освободишься, когда будешь готова.
Yara bandajın neredeyse düşecek.
Слушай, ты получишь права, когда сделаешь всё правильно и будешь готова.
Gerçekten hazır olduğunda ehliyetini alacaksın.
Будет еще куча других женщин, которые умрут страшной смертью, и ты будешь расследовать все эти дела, когда будешь готова.
Korkunç şekilde ölen başka bir çok bayan olacaktır. Hazır olduğunda hepsini soruşturabilirsin.
Я готов, когда будешь готова ты.
Ben hazırım, artık sen ne zaman hazır olursan.
Я посчитал, что когда ты будешь готова, то сама заговоришь
Gerçekten konuşmak istersen, kendiliğinden konuşacağını düşündüm.
А ты подключайся, когда будешь готова.
Hazır olduğun vakit olaya dahil olursun.
Тогда ты будешь готова, когда все начнется.
Her şey başladığında hazır olacaksın demektir.
Когда я буду готова, ты будешь... Ну знаешь, одной из первых...
Bitirdiğimde sen... ilk okuyan kişi...
Думаю, ты скажешь мне, когда будешь готова.
Hazır olduğunda sen söylersin diye düşünmüştüm.
Ты будешь... Когда будешь готова.
Hazır olduğunda yüzeceksin.
И когда будешь готова Я хочу чтобы ты станцевала.
Hazır olduğunda dans etmeni istiyorum.
Или в любое время, когда ты будешь пьяна и готова.
Ya da sarhoş ve istekli olduğun herhangi bir zaman.
# не существует такой веревки, которая способна связать меня # # посмотри на меня # # милая, ты найдешь меня # # в прежних временах, когда будешь готова со своим обаянием # # я буду здесь, готовым и ожидающим #
# Beni bağlayacak güçte halat yok # # Bani ara tatlım, beni bulacaksın # # Geçmiş bir zamanda #
Ты скажешь мне, когда будешь готова?
Hazır olunca söyleyecek misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]