Конфету tradutor Turco
155 parallel translation
Подумайте : каждый раз,.. ... доставая конфету, придётся слушать эту песню!
Düşünün ki, ne zaman kutudan bir şeker almaya kalksanız bu şarkıyı dinlemek zorundasınız.
Мы, не думая, берём конфету, затем ещё одну.
Dalgın bir şekilde bir tane alırız ve sonra bir tane daha alırız.
- Конфету?
- Şeker?
Молодец, держи конфету.
Al bakalım, ilacını aldığın için sana bir şeker.
Ќе могу ли € получить ещЄ одну лакричную конфету, пожалуйста?
Bana içecek sert bir şeyler getirir misin?
Похож на конфету "50 / 50".
Kremalı bisküviye benziyor.
Дай мне конфету, мужик.
Bana biraz hap ver adamım.
Останавливается, откладывает книгу, дотягивается до кармана, вынимает конфету и подносит к губам.
Durdu, kitabı indirdi, cebine uzandı, ve bir lolipop çubuğu çıkararak dudaklarının arasına aldı.
Еще конфету, месье Бужу?
Tekrar çikolata alır mıydınız, Monsieur Beaujeu?
Ленни, можешь отлепить эту конфету у меня от спины?
Hey Lenny şu şekeri sırtımdan alabilir misin?
Попробуй эту конфету.
Bu şekeri dene.
Могу я взять его конфету?
Şu şekerlerden alabilir miyim?
Я съел мятную конфету.
Altoid aldım.
"Надо съесть конфету!"
"ŞEKER BULMAK" tı.
съесть конфету, съесть конфету... "
Şeker bul, şeker bul... "
"Я ничего не вижу, не могу дышать, но я должен продолжать, чтобы получить конфету."
"Göremiyorum, nefes alamıyorum ama devam etmek zorundayız. Şeker toplamalıyız."
Дзынь! "Да, это я, давай уже конфету."
Ding-Dong! "Evet, benim, bana şekeri ver."
Я помню время, когда можно было купить конфету за пять центов.
Hershey'in ( çikolata markası ) 5 sent olduğu günleri hatırlıyorum.
Кто хочет конфету?
- Kim çikolata istiyor? - Ben biraz istiyorum.
Это то же самое, что оставить мне конфету.
Bana şeker bırakmak gibi birşey.
Ищу сосательную конфету... потому что у меня во рту пересыхает, когда я нервничаю, или меня удерживают против моей воли.
Emecek bir şeker arıyorum. Heyecanlı olduğumda ya da kaçırıIdığımda ağzım kurur.
Проще, чем отнять у ребенка конфету.
Bebeğin elinden şeker almak kadar kolay.
Вы не говорите какую конфету и смотрит ли кто-нибудь...
Ne tür bir şeker olduğunu söylemediniz, çevrede izleyen olup olmadığını...
Хочешь конфету?
Şeker ister misin?
Я принесу конфету.
Şeker alacağım.
Возьмите хотя бы конфету.
O zaman en azından bir şeker ikram edeyim.
Они говорили, что ели ты принес конфету, ты не можешь съесть ее сам, ты должен поделиться с другими ребятами.
Diyorlardıki, biraz şeker getirirsen hepsini sen yiyemezsinki diğer kardeşlerinle paylaşmalısın
Ну, это все равно что забрать конфету у ребенка, но...
Valla, bu benim için çocuk oyuncağı ama...
Он десять лет хранил у себя какую-то арабскую конфету.
10 yıI Suudi Arabistan şekeri sakIamış.
- ј, € уронил свою конфету! - ќ, нет!
Şekerimi düşürdüm!
Хочешь конфету?
İster misin?
Как забрать конфету у ребенка.
Bir çocuğun elinden şekerini almak gibi.
Он мне дал конфету.
Bana şeker verdi.
- Хочешь конфету?
- Şeker ister misin?
Вы помните, как съели первую конфету?
İlk yediğiniz şekerlemeyi hatırlıyor musunuz?
На самом деле Вилли Вонка помнил как съел первую конфету в своей жизни.
Aslında Willy Wonka, ilk şekerleme yediği günü hatırlıyordu.
Ты повязала конфету ленточкой?
Şekerine kurdele mi taktın?
И спасибо тебе за конфету в день моего приезда.
Kampa ilk gelişimde verdiğin şeker için de teşekkür ederim.
Хочешь конфету?
İster misin tatlım?
Если положишь занозу под подушку, фея принесет тебе конфету.
Eğer kıymığını gece yastığının altına koyarsan bu peri sana şeker getirir.
Два раза подряд ты забрал мою конфету.
İki kez şekerimi çaldın.
Я туда заглянул и нашёл ручку, конфету, автобусный билет и...
Şöyle üstünkörü bir aradım. Bir kalem, şeker ve bir otobüs bileti buldum.
Бери ещё конфету.
Bunu kutlayalım. Daha çok çikolata.
Ну, к счастью, Глэппи спал, поэтому Мэчи пошел в Карамельный Замок и стал Королем Конфет, который может превратить в конфету любого, взмахнув своим скипетром из жвачки.
Neyse ki Glappy uyurken Matchie dosdoğru Şekerleme Kalesi'ne gider ve şeker toplu değneği ile herkesi şekere çevirebilen Şekerleme Kralı haline dönüşür.
Кроме парня, который громко отдирает конфету.
Şeker paketini gürültülü bir şekilde açan birisi dışında.
я дам тебе конфету с каштановой пастой.
Bulursan onu sana börek vereceğim.
Я хочу конфету.
Bütün gün dikilecek miyiz burada?
Вот, держи конфету, хочешь?
Bir şeker al, ister misin?
- Никак не могу конфету достать.
- Çikolatamı alamadım.
Дает ей конфету.
Bir tane veriyor!
Хочешь конфету?
Ona bir tane ver.
конфеты 152
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72