Король tradutor Turco
6,803 parallel translation
Король королей, знаком ли ты с болью?
# # Yalancıların oyununa geldiğinde # # Kralların şahı #
Король питает слабость к религиозным реликвиям.
Majestelerinin dini eserlere zaafı var.
Король отрубит ваши груди, разорвёт ваше чрево, отрубит голову мечом.
Kral, göğsünüzün yarılmasını kısır rahminizin parçalanmasını ve kafanızın kılıçla kesilmesini emredecek.
Произволу Корбетта придёт конец, когда король решит судьбу графства.
Kral, bu bölgenin kaderine karar verdiğinde Corbett'ın yetkilerini kötüye kullanması sona erecek.
Баронесса, в этот самый момент король решает судьбу Вентришира.
Barones, şu anda Kralımız Ventrishire'ın kaderine karar veriyor.
Король королей, знаком ли ты с болью?
# Kralların şahı # # Hiç sızlar mı yüreğin? #
Король настоял на встрече.
Kral huzuruna çağırdı.
Король желает, чтобы вы присоединились к его дневной трапезе.
Kral öğle yemeğinde kendisine katılmanızı istedi.
Даже если король разрешит баронессе остаться у власти, мы не располагаем ресурсами для строительства.
Majesteleri idarenin baroneste kalmasına izin verse bile bir şey inşa edecek kaynaklara sahip değiliz.
Миледи. Уверена, наш щедрый король без труда поделится со своими презренными валлийскими подданными.
Cömert kralımızın gayri meşru Galli çocuklarıyla birkaç artığı paylaşmayı sorun etmeyeceğine eminim.
Король готов вас принять.
- Kral sizinle görüşmeye hazır.
Король тратит время на более важные дела, здесь, у себя дома.
Zamanını kayda değer meselelere harcaması en iyisi.
Король крови.
Kan kralı.
Ваш упрямый король наконец-то опустил перо на пергамент.
İnatçı kralınız sonunda kaleme aldı. Atanmışlara olan sözünü tuttu.
Нет, если король узнает лишь приукрашенную правду.
Majesteleri sadece gerçeğin bir kısmını biliyorsa gelmez.
Король может узнать об этом.
Kralın kulağına gidebilir.
Весь из себя змеиный король.
Cazibeli yılan aynen bir patron gibi.
Ты же знаешь, что ты не первый король, который мне такое предлагает.
Bana bunu teklif eden ilk kral sen değilsin.
Ты действительно король идиотов.
Gerçekten geri zekalıların başkanısın.
Я - король Артур из Камелота.
Ben Camelot'lu Kral Arthur.
Его Королевское величество, король Артур.
Ekselansları Kral Arthur.
Ты - король Камелота.
- Sen, Camelot'un Kralı'sın.
- Король... Артур?
- Kral Arthur mu?
Вперед, Король Артур.
Hadi, Kral Arthur.
Его мать, похоже, уронила головой при рождении, прежде, чем сбежала, и теперь он думает, что он Король-сирота.
Annesi onu terk etmeden önce kafasının üzerine düşürmüş olmalı o yüzden şimdi öksüz kral olduğunu düşünüyor.
Славься, Король Артур!
Yaşasın Kral Arthur!
Вижу, что ты следовал зову своего сердца, Король Артур.
Görüyorum ki kalbinin sesini dinlemişsin, Kral Arthur.
Он король.
Arthur kral.
А что, если нечестный король устроит драку?
- Ya hilekar kralımız direnmeye çalışırsa?
Он король без королевства.
Krallığı olmayan bir kral o.
- Медвежий король 16.11.2015
JarethTheGoblinKing
К несчастью, король Фергус умер до того, как возместил свой долг.
Ne yazık ki Kral Fergus bana olan borcunu ödeyemeden önce öldü.
Потому как если их король не щадит жизнь свою, они будут знать, насколько победа в этой битве важна.
Kralları hayatını feda etmeye hazırsa, kazanmanın çok önemli olduğunu anlarlar.
Я медвежий король.
Ben, Ayı Kral'ım.
Король Фергус пришел ко мне, чтобы я посредством магии обеспечила будущее его королевства, и это я ему и дала.
- Kral Fergus, krallığının geleceğini sağlama almak için benden sihir istedi, ben de istediğini verdim.
Король требует твоих услуг.
Kral hizmet etmeni istiyor.
Да, Король-Акула чуть не съел Флэша.
Evet, King Shark az kalsın Flash'ı yiyordu.
Замок Кометы пал. Отныне, Самсон Киберкровь — новый король звёздной системы.
Kuyruklu yıldız Kalesi düşer ve Samson Cyberblood, yıldız sisteminin yeni kralıdır!
Особенно их король Веджета.
Özellikle şu kralları Vegeta denen adam.
Мой собственный сын, король Ада и вынудила ангела сделать это.
Oğlum, Cehennemin Kralı'nı ve bu iş için bir melek kullandım.
Я король.
Ben kralım.
Король залёг на дно и кто знает чем занимается.
Kralın elinde kim bilir ne var.
Ну конечно. Официант был одержим демоном, убийцей, который гонялся за Ровеной с тех самых пор, когда она пыталась убить своего сына Краули, который, на минуточку, Король Ада.
Evet, Rowena'nın peşine düşen şeytan garsonun bedenine girmişti bunun nedeni de öldürmeye çalıştığı oğlu Crowley Cehennemin Kralı olduğu için.
Он сказал, что боевое искусство пригодится всем, и тем, кто в платье, и тем, кто в килте. Он был мудрым человеком, король Фергус.
Kral Fergus akıllı bir adamdı.
[МАРЛИ] Когда сам король умер, город даже не оступился.
Kral kendini öldürdüğünde, şehir ileriye sıçrayamadı.
- Лорд, король созвал совет.
- Lordum, kral divanı çağırdı.
- Какой из меня выйдет король?
- Nasıl bir kral olurdum ki?
- Из вас выйдет отличный король.
- Tanrı'nın kralı olacaksınız Lordum.
Король Эдмунд из Восточной Англии просит о поддержке армии.
Doğu Anglia Kralı Edmund bir ordu için Wessex'e bir rica mektubu yazıyor.
Король больше не может закрывать глаза на вызываемое им недовольство.
Kral, Gaveston'ın herkeste uyandırdığı nefreti artık inkâr edemez.
Король-Акула?
King Shark mı?
король лев 17
король ада 18
король мертв 26
король умер 39
король и я 19
король лир 31
король англии 28
король севера 51
король артур 23
король мира 18
король ада 18
король мертв 26
король умер 39
король и я 19
король лир 31
король англии 28
король севера 51
король артур 23
король мира 18
король франции 20
король джунглей 18
королева 515
королев 17
королем 37
королеве 16
короля 101
королева драмы 16
королева бала 20
короли 70
король джунглей 18
королева 515
королев 17
королем 37
королеве 16
короля 101
королева драмы 16
королева бала 20
короли 70
королева англии 20
королевство 23
королю 29
короля льва 16
королеву 33
королевой 25
королями 17
королей 41
королевы 46
королева шотландии 27
королевство 23
королю 29
короля льва 16
королеву 33
королевой 25
королями 17
королей 41
королевы 46
королева шотландии 27