Кто заботится о тебе tradutor Turco
50 parallel translation
- Кто заботится о тебе?
- Senin ne yaptığın kimin umrunda?
Кто заботится о тебе?
Kim sana bakıyor?
Кто-то кто заботится о тебе.
Seni önemseyen birisiyle.
Кто заботится о тебе?
Seninle kim ilgileniyor?
Так прекрасно, когда у тебя есть тот, кто заботится о тебе.
Sana değer veren birinin olması, çok güzel bir şey.
Если у тебя дома нет никого, кто заботится о тебе и заботится о твоих оценках, мне жаль.
Eğer evde seninle ve notlarınla ilgilenecek birini bulamıyorsan senin adına çok üzgünüm.
Если есть кто-то в твоей жизни, кто заботится о тебе, я за тебя счастлива.
Ama Em... Eğer hayatında sana değer veren biri varsa senin adına sevinirim.
У тебя есть в жизни та, кто заботится о тебе, кто посвятит тебе целый день, кто доберётся до иностранного посольства, просто, что бы помочь тебе.
Hayatında senin için endişelenen biri var. Sadece sana yardım edebilmek için Bütün bir gününü yabancı bir
И у тебя есть кто-то, кто заботится о тебе.
Ve seni çok önemseyen birine de sahipsin.
кто-то кто знает тебя так же хорошо как и я. тот, кто заботится о тебе так же...
Onlar istediklerini benim gibi bilebilirler mi, ya da benim sana değer verdiğim gibi kim değer verebilir
Тот, кто заботится о тебе.
Sana değer veren biri.
Кто заботится о тебе сейчас?
Bugünlerde kim göz kulak oluyor peki?
Я рада, что у тебя есть кто-то, кто заботится о тебе.
Sana göz kulak olan birinin olmasına sevindim.
Ну, кто заботится о тебе также как я?
Sana benim gibi bakan var mı?
Ты используешь всех, кто заботится о тебе.
Seni önemseyen herkesi kullanıyorsun.
Заставляет меня задуматься, а кто заботится о тебе? Я хочу помогать тебе.
Merak ediyorum, seni kim koruyor?
А кто заботится о тебе, Вирджиния?
Ancak, seninle kim ilgileniyor, Virginia?
Но папочка - это тот, кто заботится о тебе, кто с тобой всю твою жизнь, как Томми.
Baba, seni önemseyen ve hayatın boyunca yanında olan kişidir. Tommy gibi.
С кем-то, кто понимает тебя, кто заботится о тебе?
Seni anlayan birisi, seni önemseyen birisi.
Тем, кто заботится о тебе, но я не могу рассказать о нем.
Seni önemseyen biri, ama sana söyleyemem.
И те, кто заботится о тебе, будут бороться с тобой.
Seni önemseyenler de bu savaşta destek verecekler.
Можешь рассказать, кто заботится о тебе?
Sana kim bakıyor?
Кто-то кто действительно заботится о тебе, должен напугать тебя до смерти.
Seni gerçekten önemseyen biri olması ödünü patlatıyor.
Но кто лучше меня о тебе заботится?
Bir hayvan, fakat kim seninle benim gibi ilgileniyor?
Она возможно хотела направить тебя в твоём пути, и хотела показать, что кто-то заботится о тебе.
Muhtemelen senin ilerlemeni istiyordur ama seni umursadığını da göstermeye çalışıyordur.
Но кто заботится о тебе?
Ama seninle kim ilgileniyor?
Блядь, и кто ж тогда о тебе заботится?
- Peki sana kim bakıyor?
А о тебе когда-нибудь кто-то заботится?
Şimdiye kadar seninle ilgilenen oldu mu?
А кто о тебе заботится?
Peki sana kim göz kulak oluyor?
Возможно не сейчас, но ты поймешь, как эта леди настраивает тебя против тех, кто любит и заботится о тебе.
- Bilmiyorum! Belki şimdi değil, ama bu bayanın seni seven ve sana bakan insanlara karşı aklını zehirlediğini anlayacağın zaman bileceksin.
Нужно только иметь кого-то, кто будет о тебе заботится, вот и все
Sadece sana göz kulak olacak birisinin olması lazım, o kadar. Bu bizim ormanımız ve hiçkimse içine giremez.
Я единственный, кто действительно заботится о тебе.
Seni önemseyen tek kişi benim.
Ты не сделал ничего плохого, Чак. Ты доверился кому-то, кто как ты думал, заботится о тебе.
Sana değer verdiğini sandığın birine güvendin.
Кто о тебе заботится?
Annen mi? Annen var mı?
Ты должна уйти нет тебе следует знать что кто-то заботится о тебе я забочусь о тебе Дэймон
Gitmelisin. Hayır. Birinin sana değer verdiğini bilmen gerekiyor.
Тебе стоит найти того, кто бы о тебе заботился, как Аарон заботится обо мне.
Seni geliştirebilecek ve sana değer verecek birini bulmalısın Aaron'ın bana değer verdiği gibi.
Когда о тебе кто-то заботится, это не самая худшая вещь.
Sana göz kulak olan birisinin olması başına gelen en kötü şey olmaz.
Ты скучаешь по тому, что кто-то заботится о тебе.
Sana bakacak biri olmasını özlüyorsun.
Приятно чувствовать, что кто-то о тебе заботится.
Ait olduğumu hissetmek güzel.
Серьезно, я единственный из твоих парней, кто действительно о тебе заботится.
Hayatında seni düşünen tek erkek benim.
Просто дико думать, что я провела всю свою жизнь, желая найти тех, кто бы заботился обо мне, в то время, как твоя семья заботится о тебе так, что трудно пошевелить руками.
seninkinin seni çok sıktığında.. kollarını oynatamaman garip.
Этим детям нужен тот, кто будет о них заботится, как заботятся о тебе.
O çocuklar değer görmek istiyor. Burada senin değer gördüğün gibi.
- Эй, ты не забыл, кто здесь заботится о тебе?
Seninle kimin ilgilendiğini unutmuyor musun?
Я единственная в этой семье, кто действительно заботится о тебе.
Bu ailede sana gercekten deger veren tek kisi benim. Dinliyor musun?
Мам, я знаю тебя. Ты счастлива, когда о тебе кто-то заботится. И когда тебе есть о ком заботиться.
Seninle ilgilenecek ve senin ilgileneceğin biri olduğunda mutlu oluyorsun.
Приятно, когда кто-то о тебе заботится.
Beni umursayan birinin olması güzel.
Мне нравится смотреть как сильно ты стараешься спасти тех немногих, кто все еще заботится о тебе.
Hala önemsediğin birkaç insanı kurtarmaya çalışmanı izlemek isterim.
Кто о тебе заботится?
Sana kim bakıyor?
нужно, чтобы к тебе прикасался кто-то, кто правда заботится о тебе
Sana gerçekten değer veren biri tarafından dokunulman gerek.
Если ты считаешь меня злом, может, тебе будет безопаснее с тем, кто действительно о тебе заботится.
Gerçekten kötü olduğumu düşünüyorsan o zaman belki seni gerçekten seven birinin yanında daha güvende olursun.
о тебе 319
о тебе позаботятся 29
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто здесь 1351
кто знает 4258
кто знал 449
кто здесь главный 191
кто за рулем 26
кто за то 96
о тебе позаботятся 29
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто здесь 1351
кто знает 4258
кто знал 449
кто здесь главный 191
кто за рулем 26
кто за то 96