Личное дело tradutor Turco
539 parallel translation
– Это моё личное дело, Гарри.
Bir keresinde İrlandalı bir kızla tanışmıştım.
Это очень личное дело.
Tamamen kişiseldir.
У меня личное дело к нему.
Kişisel bir sorun. Acil bir şey değil.
Это твое личное дело.
Sonuçta kendi bileceğin iş.
- Это было личное дело.
- Kişisel bir meseleydi.
Но давайте попробуем не превращать это в личное дело.
Lakin bunu kişisel bir mesele haline getirmeyelim, lütfen.
Газета очень личное дело, сэр.
Bir gazete kişisel bir meseledir, efendim.
Был бы ты один с Жанбье - твое личное дело, но тебя привел к нему я.
Bunu sana yapsalar hoşlanır mıydın?
Это наше личное дело, что она у нас тут делала, а ваше дело - вернуть ее, чтобы она продолжала делать то же самое.
kızın burada ne yaptığı bizi ilgilendirir. Sizin işiniz onu geri getirmek, ki biz de işimize bakalım.
У вас мое личное дело, сэр?
Bu benim B-107 mi, efendim?
А мое личное дело нельзя оставить здесь?
Ah, B-107, bu bizimle gelmek zorunda mı?
Засуньте это в мое личное дело.
- Bunu benim B-107'me koyun.
Это личное дело.
Bu kişisel bir mesele.
Нет, она всегда с кем-то, но это её личное дело.
Hayır, başka erkeklerle oluyor. Onun stratejisi bu.
Думаете, это ваше личное дело?
Olayı kişiselleştiriyorsun.
- Что ж, это твое личное дело.
- Tabii, bu senin hayatın.
Это личное дело.
Özel bir mevzu.
Ѕлэйк, по возвращению в бюро, передайте мое личное дело доктору ћархам,... ѕусть она все узнает о моей личной жизни.
Blake, tesise döndüğümüzde Doktor Markham'a kişisel dosyamı ver. Böylece geçmişim hakkında biraz daha fazla bilgisi olur.
Есть для меня новости? Ваше личное дело безупречно.
- Bana haber getirdiniz mi?
Пришлите мне его личное дело.
Onun kayıtlarının bana gönderilmesini istiyorum.
Слушай, друг, это наше личное дело.
Bak arkadaş, bu özel bir konu.
- Вот ваше личное дело.
- Yanımızda.
- Это мое личное дело!
- Bu benim sorunum, tamam mı?
- Это - моё личное дело.
- Bu beni ilgilendirir.
Как бы там ни было, это - её личное дело.
Her neyse, bunlar kişisel sorunlar.
Я им сказал, что это наше личное дело.
Onlara bunun bizim sorunumuz olduğunu söyledim.
Но это было давно, двадцать лет назад... Меня-то это не касается. Это ваше личное дело.
Aranızda bir sorun olduğunu biliyorum ama bu yirmi yol önceydi.
У него срочное личное дело.
Çok önemli kişisel bir işle ilgili olduğunu söylüyor.
Простите, но вы сказали, что у вас какое-то срочное личное дело?
Bağışlayın peder ama önemli kişisel işle ilgili konuyu anlayamadım.
ћой стиль, длина моих волос и ногтей - это все мое личное дело!
İstediğimi yiyemiyorum giyemiyorum, saçlarımı ve tırnaklarımı istediğim gibi kullanamıyorum!
Я думаю, это очень личное дело.
Bence bu çok özel bir konu.
Это мое личное дело.
Orası beni ilgilendirir.
Это мое личное дело.
Benim işim bu.
Это наше с Майо личное дело.
Bu benimle onun arasında.
Итак, личное дело Жордана я отправляю наверх, кому полагается.
Helikopter kullanmadan da ortalığı karıştırabiliyor. Jordan dosyasını sonsuza kadar kapatıyorum. Bundan sonra onunla Bakanlık ilgilenecek.
Я напишу на вас докладную, с занесением в личное дело!
Ev ödevimi sizin üzerinize yazacağım, hem de resimli!
Это очень личное дело для меня.
Benim için kişisel bir olay.
Это моё личное дело.
Benim özel hayatım.
Ну это его личное дело.
Bu sizin özel meseleniz, sanırım.
Я тут полистал твоё личное дело.
Dosyalarına göz atıyordum.
- Личное дело.
- Özel işlerim.
У меня к вам личное дело.
Özel bir konu.
Я видел твое личное дело.
Dosyana baktım.
Это её личное дело.
Bu kimseyi ilgilendirmez.
Вот это придурок. Это личное дело.
Bu karakter meselesi Art.
Что ж... Ваше личное дело впечатляет.
- Bu etkileyici bir sicil.
Дело личное.
Burası özel.
- Выбор виллы дело глубоко личное.
- Villa seçimi kişiseldir.
Это его личное дело?
- Bakabilir miyim? - Tabii ki.
Спасибо. Но это моё личное дело.
Teşekkür ederim, Ama bu benim meselem.
Но если я арестую ее мужа, то все скажут, что дело личное.
Onu tutuklarsam, insanlar anlamadan sonuca varır.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело 704
дело в том что 35
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
деловой 20
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
деловой 20
дело в тебе 136
дело номер 54
дело во мне 241
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело во мне 241
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613