English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Машинами

Машинами tradutor Turco

399 parallel translation
Нет, свяжись со всеми машинами.
Hayır, Solak'a söyle tüm arabalara telsizle bildirsin.
Слежки, погони за пожарными машинами? Вопросы типа : "Развяжет ли Гитлер новую войну"? Кражи неприличных фото?
Anahtar deliklerinden bakmak, soru sormak için insanları uyandırmak yaşlı kadınlardan resim çalmak mı?
Он вымогатель, торговец угнанными машинами.
Bence o bir şantajcı, araba kaçakçısı.
Представьте, что было бы, овладей они машинами наподобие этой субмарины.
Mesela bu denizaltı gibi makineleri kontrol edebilselerdi, neler olurdu bir düşünün.
Зачем ваш сын всё время возится с этими старыми машинами?
Oğlun tamir ettiği arabaları ne yapar? Satar.
Понимаете, лейтенант Лоуренс, мой народ незнаком со взрывами и с машинами.
Gördünüz, Teğmen Lawrence halkım patlayıcılara ve makinelere alışık değil.
Присмотри за машинами.
Arabalara dikkat et. Ben etrafa bakacağım.
Они придут сюда со своими машинами.
Makineleriyle buraya gelecekler.
Я не имею достаточного опыта обращения с подобными машинами.
O tür makinelerde pek tecrübem yok.
- И вы его упустили! С двумя машинами! И зачем мы все перегородили?
İki arabanız varken, onun kaçmasına izin verdiniz.
С машинами, револьверами, ночными клубами.
Hızlı arabalar, silahlar, gece kulüpleri...
Вы будете руководить машинами, а вы будете в метро.
Arabalardan sen sorumlusun.
Я остаюсь здесь и буду обеспечивать связь... между машинами и командой в метро.
Ben burada, araçlarla bağlantı kurup aşağıda neler olduğunu takip edeceğim.
Полагаю, вы предлагаете мне сделать выбор между машинами и людьми, но, по-моему, я уже ответил на этот вопрос.
Sorun, insan ve makine arasında bir seçim yapmaya götürüyor. Bu sorunun cevabını verdiğime inanıyorum.
Они были замещены машинами, автоматизацией и кибернетикой.
Yerlerini makineler, otomasyon ve sibernetik aldı.
Мы чудом избежали столкновения со встречными машинами играя в "Царей дороги".
Diğer gece yolcularıyla beraber trafik canavarını oynayarak dalgamıza baktık.
И что он здесь делает с двумя машинами и пачками чеков по 100 долларов?
Peki iki araba ve Chez'de açık hesap nasıl oluyor?
- Вы пришли за машинами, сэр?
Arabalar sizin mi beyefendi?
- Мистер Паркс сказал то, что он и мисс Дэвис... поменялись машинами вчера вечером, чуть позже 7 : 00.
O ve Miss Davis dün akşam 7 : 00'den sonra arabaları değiştirmişler.
О! О, так это... вот почему они поменялись машинами.
... ve bu yüzden arabaları değiştirdiler ve sonra sürüp gitti, bilseydim.
Очевидно, что совершенно случайно они поменялись машинами вчера вечером.
Bunun kaza olduğu, çok açık, dün gece arabaları değiştiler.
Кто - то, кто наблюдал за ними, кто - то, кто хотел, чтобы они обменялись машинами... для того, чтобы все думали, что смерть мисс Дэвис была ошибкой.
Biri, onları izliyordu, arabaları değişmesini istedi... Böylece, Miss Davis'in ölümü bir hata gibi gözükecekti.
В подвале, палач в маске и с эмблемой дьявола управляет ужасными машинами.
Bodrumda, üzerinde şeytanın amblemi bulunan maskeli bir cellat ağırbaşlı bir şekilde korkunç makineleri yönetmektedir.
Слева - Япония с роботами, электрическими игрушками и машинами с дистанционным управлением.
- Japon üretimi oyuncak robotlar, elektronik oyuncaklar, uzaktan kumandalı arabalar.
Торговал швейными машинами, автозапчастями... расчёсками и электроникой.
Dikiş makineleri, otomobil parçaları saç fırçaları ve elektronik aletler sattım.
За теми машинами! Вали, свинья!
Bas git, aynasız!
Ты не объяснила ему, как управлять этими машинами?
Bu araçlardan birinin nasıl kullanılacağını ona öğretmedin mi?
Но такие туннели сквозь пространство будут так же и машинами времени, как мне показалось.
Fakat uzaydaki bu tarz solucan delikleri aynı zamanda zaman makinası gibi çalışır diye düşündüm.
Они сшиты машинами на автоматической линии.
Seri üretimle yapılıyorlar. Makinelerde.
С этими велосипедами и машинами Франсис всё время вытворял глупости.
Francis hep başını derde sokuyordu. Motosiklet ve arabalarla.
Нет, я ожидал хотя бы вежливости. Но думаю это только для людей с дорогими машинами и всем таким, да?
Sadece biraz kibarlık, yoksa bu sadece zenginlere mi mahsus?
Мой отец всегда говорит, что лучше... выделяться своей солидностью а не одеждой, машинами, бриллиантовыми кольцами.
Babam hep "Böyle şeylerden uzak dur." der. Çünkü erkeklerin ciddiyetini giysileri, arabaları, taktığı yüzükler gösterirmiş.
Я бы предпочел воспользоваться машинами..
Şansımı arabalardan yana kullanmayı tercih ederim.
Прячьтесь за машинами!
Arabaların arkasına geçin!
- Сэр, по самым худшим предположениям, если обучающая программа выйдет из строя, они могут снова стать боевыми машинами!
En kötü senaryo ne biliyor musunuz efendim? Eğitimsel talimatlar yanlış yönlendirilebilir. Yeniden orijinal askeri yapılarına dönebilirler.
Таких как ты, она назвала сверхсексуальными, сверхтренированными, недоедающими, низкооплачиваемыми машинами для убийства. "
"Sana azgın, fazla eğitimli, az beslenmiş, az parayla satın alınan, ölüm makinesi dedi."
Компьютер Скайнет, управлявший машинами, послал в прошлое двух терминаторов.
Makineleri kontrol eden bilgisayar Skynet geriye iki terminator gönderdi.
Днем она будет бегать по району. А по ночам будет спать между машинами в гараже.
Gündüzleri, aylak aylak dolaşıp özgür olacak... ve geceleri, garajımızda arabanın... arkasında rahatca kalıcak.
Но иногда мне хочется, чтобы у меня была простая работа с машинами или на нефтезаводе, или гидроэлектростанции.
... mesela büyük makinalarla çalışsam, mesai saatleri ve eğitim olsa bir yağ rafinerisinde ya da hidroelektrik bir santralde.
Если 20-градусная жара в середине зимы - это результат загрязнения воздуха машинами то можно я не буду выбрасывать свой старый "Понтиак"?
Bu kışın ortasındaki 70 derece sıcaklık araba fiyatlarında bir enflasyona sebep olursa eski Pontiac`ımı elimde tuttuğum için beni affedersiniz.
Мои люди будут страдать и деградировать. Вы будете пользоваться машинами с автоматической коробкой передач.
Benim halkım acı çekerken ve zavallı bir şekilde yaşarken, seninkiler refah içinde.
Я не хочу торговать машинами.
Sadece araba satmak istemiyorum.
Дядя этого не знал, но именно приторньiй запах дешевого одеколона, которьiм пользуются торговцьi машинами, помогал мне раствориться в думах о прошлом.
Amcam bunu bilmiyordu ama bu koku beni geriye götürüp geçmiş rüyalarda kaybolmamı sağlayan araba tüccarlarının ucuz ve tatlı kokusuydu.
Это лучше, чем гоняться за машинами.
Cant kapağı kovalamaktan daha iyi.
Кто - то говорит, "Я буду стоять в туннеле, дыша выхлопными газами наблюдая за машинами, убеждаясь, что все в порядке."
Şöyle diyen var, "Bu tünelde egzoz kokularını soluyup arabaların bir şeyi olmadığına emin olacağım."
Ваши инженеры могут поиграться с машинами.
Mühendisleriniz makinalarla oynayabilir.
Твоя жизнь рушиться, твоя жена завела роман с торговцем машинами,
Tamam, hayatın bombok oldu. Karın bir kullanılmış oto satıcısıyla yatıyor.
Ты лежишь нагишом под звездным куполом неба. А гигантский город с его снующими машинами шумит где-то внизу. Когда я мастурбирую, я, в общем-то, ни о чем не думаю.
Bütün şehir giyinikken, beş kat aşağıda arabalar dolanırken yıldızların altında çırılçıplak yatarken büyük bir güç hissedersin.
Хорошо. Потому что если я не могу установить соответствие с машинами, то придется платёж отозвать...
Bunları gerçek araçlarla eşleştiremezsem parayı geri istemek durumunda kalacağım.
- Папа больше не торгует машинами.
- Baban artık araba satamıyor.
- Интересуетесь машинами?
Arabalarla ilgilenir misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]