English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Милосерден

Милосерден tradutor Turco

82 parallel translation
Господи, будь милосерден к нашим невинным мальчикам.
Ah Tanrı'm. Sonsuz merhametinle masum çocuklarımıza göz kulak ol.
Да, Господь наш бесконечно милосерден, но у нас столько грехов, что для того, чтобы Он нас простил, мы должны молиться и простить других.
Tanrının bize merhameti yok mu? " Evet, tanrının merhameti vardır, ama hepimizin affedilecek ve affedecek o kadar çok günahı var ki...
Он так добр и милосерден.
Ama niye? Bu kadar iyi, yumuşak bir Tanrı.
Кей, будь смел, честен и милосерден как и подобает рыцарю.
Sen Kay, cesur, dürüst ve merhametli ol... tam bir şövalye gibi.
Они сказали, Ага не даст нам голодать. Пожалуйста, Ага! Они сказали - он велик, милосерден, защитит своих крестьян, нас накормят...
Ağaya git dediler, o uludur ağa mağa değildir o cömerttir o en büyüktür, o marabasını korur, doyurur dediler.
Будь милосерден со слабыми, Тодд.
Merhamet güçsüzlüktür, Todd.
Он был очень милосерден.
- Evet çok nazikti.
- Боже, будь милосерден.
Tanrı sana acısın!
Господь обратит к нему свой сияющий лик и будет милосерден.
Tanrı yüzünü ona göstersin ve... ona merhamet etsin.
пусть бог будет милосерден к вам.
Tanrı sizi korusun.
К изгнанью? Нет, о нет, будь милосерден!
Romeo sürüldü!
Будь милосерден к нам.
Bizi koru.
Разве я не милосерден?
Merhametli değil miyim?
Господь, улыбнись ему и будь к нему милосерден.
Tanrı'nın yüzü onu aydınlatsın ve inayet etsin.
Милосерден, как и есть, и когда я оглядываюсь назад, я, возможно, должен был оставить тебя в твоем мире
Dönüp baktığımda bir o kadar da... saygıdeğerdi... Kesinlikle senin dünyanın dışında durmalıydım.
Храни его Господь и будь к нему милосерден, и даруй ему вечньıй покой.
Işığını ondan esirgemesin. Ona karşı merhametli olsun ve ona huzur versin. Amen.
Но все же милосерден и долго мучиться тебе не дам.
Zalim de olsam acırım ben ; Uzatmak istemem can çekişmeni :
Несмотря ни на что, он показал, что в качестве победителя он настолько же мудр и милосерден, насколько неодолим в сражениях.
Ama öyle olsa da savaş alanında yenilmez olduğu gibi zaferde de bilge ve merhametli olduğunu gösterdi.
Бог милосерден.
Tanrının çok bağışlayıcı olduğuna inanıyorum.
Он справедлив, мудр и милосерден. Прощение?
Kendileri adil, bilge ve merhametli biridir.
Напротив, я милосерден.
Tam tersine, ben merhametsahibiyim.
Будда милосерден.
Merhametli Buda.
- Хвала господу за то, что этот человек был столь милосерден...
- Allahtan bu adam merhametli de...
Я бы не был к тебе столь милосерден.
Ben sana bu kadar merhamet etmezdim.
Это не значит, что Бога нет. Это просто значит, что он он действительно милосерден.
Bu, ilaca benzemiyor pek.
Это не значит, что Бога нет. Это значит, что он истинно милосерден.
Gerçekten bağışlayıcı olduğu anlamına geliyor.
Господь милосерден.
Tanrıya şükür.
Пожалуйста, будь милосерден и впусти нас.
Lütfen merhamet et, içeri girelim.
Что Господь Бог милосерден. И что каждый заслуживает прощения.
Tanrının merhametli olduğunu ve herkesin affedilmeye değer olduğunu öğrendim.
Я был весьма милосерден, спустив такое с рук.
Sana şimdiye kadar oldukça sabırlı davrandım.
Будешь ли ты милосерден в своих решениях, и устанавливать ими закон и справедливость?
Vereceğin hükümlerde gücünü adaletten alıp merhametle yargılayacak mısın?
Ты всегда был милосерден в бою.
Sen dövüşlerde her daim merhamet gösterirsin.
Великий, будь милосерден, это я молилась тебе, меня всегда учили..
Yüce Ares, bana merhamet et. Sana dua eden bendim.
Прости, я могу лишь помолиться, чтобы Господь был милосерден к его душе.
Üzgünüm ama ancak Tanrı ruhuna merhamet etsin diye dua edebilirim.
Ваш отец не был бы к ней милосерден.
- Baban olsa merhamet göstermezdi.
Уилфорд милосерден.
Wilford merhametlidir.
Уилфорд милосерден.
Merhametli Wilford demek.
Если решил казнить меня, будь милосерден, не откладывай.
Eğer kellemin alınmasını hak ediyorsam lütfen al kellemi!
Ты говоришь : "Господь..." "Господь великодушен". "Господь милосерден к недужным".
Sen, Tanrı " Tanrı yücedir.
Моё единственное спасение — стать заложником Риарио, и мне нужно молиться, что он будет милосерден и не будет разграблять Флоренцию.
Tek dayanağım kendimi Riaro'ya rehine olarak sunmak ve onun merhametine sığınırsam Floransa'yı işgal etmekten vazgeçeceğine dair dua etmek!
Гуру, будь милосерден.
Ya Rab, merhamet et.
Пожалуйста, будь милосерден.
Lütfen, merhamet göster.
Но, возможно, я буду достаточно милосерден, и позволю тебе жить, и видеть твой город в огне!
Ama belki şehrinin yanışını izlemen için hayatta kalmana izin verecek kadar merhametli olurum.
В этом случае, Бог милосерден к тебе
Ne olursa, Tanrı'nın merhameti üzerinde olsun.
Будь милосерден, избавь моих дочерей от этого зрелища.
Buna şahit oldukları için kızlarımı bağışlama nezaketini göster.
Но серьезно, этот человек, что ж, он скромен, он милосерден, он не любит, когда я говорю о том, какой он великодушный, или о том, сколько он сделал для церкви и для меня, для людей этого города.
Ama cidden bu adam mütevazi, nazik ne kadar cömert olduğunu veya kilise için neler yaptığını benim için veya bu şehrin halkı için neler yaptığını söylememi istemiyor.
Христос так милосерден ко всем.
İsa pek merhametli. Rahip de pek kutlu.
Принимая ввиду безупречное прошлое обвиняемого, я буду милосерден.
Bununla birlikte, önceki iyi halinden ötürü, Şefkatli olmaya niyetliyim.
Нет, о нет, будь милосерден!
Prens!
что я по крайней мере излишне милосерден! Господи!
Tanrım!
Аллах милосерден.
Mekke'ye gideceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]