Минут на то tradutor Turco
236 parallel translation
Эй, засранцы, у вас есть 30 минут на то, чтобы принять душ и собраться в учебном классе.
Sersemler, duş alıp sınıfa gelmek için 30 dakikanız var!
У вас есть 15 минут на то, чтобы удалиться на безопасное расстояние.
Minimum güvenli mesafeye ulaşabilmeniz için şu anda 15 dakikanız var.
У вас есть 14 минут на то, чтобы удалиться на безопасное расстояние.
Minimum güvenli mesafeye ulaşabilmeniz için şu anda 14 dakikanız var.
Всем отрядам. Всем отрядам : у вас примерно 20 минут на то, чтобы завершить ваше задание. - Понял.
Bütün birimler bütün birimler görevinizi bitirmeniz için yaklaşık 20 dk.'nız var.
Я изолировал четвертый грузовой отсек нейтринным полем, сэр, но у Дейты и О'Брайена уйдет лишь пара минут на то, чтобы преодолеть его, как только они поймут, в чем дело.
4. kargo bölümünü nötrino alanıyla izole ettim. Ama Data ve O'Brien farkına vardıktan sonra bu alanı kaldırmaları sadece 1-2 dakikalarını alır.
У вас есть восемь минут на то, чтобы обдумать ответ.
Karar vermek için sekiz dakikanız var.
Сэм Бейли, у тебя 5 минут на то, чтобы ты сложил оружие и сдался.
Silahlarınızı bırakmak için 5 dakikanız var teslim olun.
ќн выделил мне 30 минут на то чтобы воссоздать самый первый детектив, поставленный когда-то в эфире ј — Ћ.
Bana KACL'in ilk gizemli oyunu için 30 dakika ayırdı.
Пятнадцать минут на то, чтобы доставить моего адвоката в аэропорт... но мы успеем.
Avukatımı havaalanına götürmek için onbeş dakika var ama başaracağız.
У тебя пять минут на то, чтобы собраться.
Hazırlanmak için 5 dakikan var. İşte al.
Даю вам 10 минут на то, что бы все исправить!
Elektriği geri getirmen için on dakikan var.
Даю тебе пять минут на то, чтобы достать мне самый дорогой люкс...
Bana en pahalı süiti tutmak için beş dakikan var...
Даю пять минут на то, чтобы сказать где деньги или тебе конец.
Sana 5 saniye veriyorum, paranın yerini söyle yoksa kafanı uçururum.
Что-то не похоже - ты опоздала на сорок пять минут!
- Ama 45 dakika geciktin.
Больше 20 минут ушло на то, чтобы достичь конца площадки, соединенным с маленьким двором.
Avluya bakan kenara ulaşmak için 20 dakikadan fazla zaman kaybetmiştik.
У нас каких-то паршивых 45 минут на паршивый обед.
Berbat yemeği için 45 dakikamız var zaten.
Но сейчас только 11. И мне нужна комната всего-то на 45 минут.
Saat daha 11 ve daireni sadece 45 dakikalığına istiyorum.
как объяснить за неколько минут, то, на что не хватит всей жизни?
Anlamamın bir ömür sürdüğü şeyleri, birkaç dakikada nasıl söyleyebilirim?
Хотя за какие-то 15 минут до этого валялся в постели с женщиной, на которой я собирался жениться. Жениться!
15 dakika geç kalsaydım... evleneceğim kadınla yatağa girecektin.
То есть и 20 минут не прошло, как я высадил её на автобусной остановке.
20 dakika önce otogara bıraktım.
В твоих руках вечность, а ты не можешь выделить на это каких-то пяти минут?
Ölümsüzlük senin ellerinde, oysa beş önemsiz dakika istiyor.
Они следуют за нами где-то на расстоянии двух минут.
Baksana, iki dakika içinde burada olurlar.
Всё это просто жалко! Жалко то, господин мэр, что если бы у меня было ещё несколько минут, здесь была бы Элейн Либерман с погашенным чеком на 250 тысяч. от очень хорошо известного прикрытия мафии, финансировавшего вашу предвыборную кампанию.
Zavallı olan şey şu Bay başkan, bir kaç dakikam daha olsaydı Elaine Lieberman, tanınmış bir mafya çetesinden seçim kampanyanız için kesilmiş ve iptal edilmiş 250,000 dolarlık bir çekle burada olurdu.
Он произносил проповедь минут на десять, а потом говорил нам, что делать. - Чушь какая-то...
10 dakika dinsel konuşma yaptıktan sonra, bize ne yapmamız gerektiğini söylüyordu.
Я не слушаю, отворачиваюсь на пару минут, а кто-то платит за это.
Dinlemeden arkamı dönüyorum ve bedelini bir başkası ödüyor.
Книгу. Он написал одну книгу и ничего больше не писал. Если бы мы пришли на 10 минут раньше, то могли бы с ним поговорить.
Bir kitap yazdı, bir daha yazmadı 10 dakika erken gelmiş olsak, onunla konuşabilirdik.
Вы действительно думаете, что кто-то поверит в вашу объективность? Через двадцать минут вы будете ласкать мистера Фиша на его любимом японском матрасе. Мы все о вас знаем.
Bundan yirmi dakika sonra Bay Fish ile, en sevdiği Japon yatağının üzerinde oynaşıyor olursunuz.
Какой-то самолет начал разваливаться на части пролетая над Cихэвен всего несколько минут назад. Я в курсе.
Birkaç dakika önce, sorunlar yaşayan bir uçağın Seaheaven üzerinde uçarken bazı parçalarını düşürdüğü görüldü.
Если на связь с шаттлом у нас есть семь минут, то на взрыв ещё пять.
Mekikle bağlantıyı kaybetsek bile, bombayla bağlantımız 5 dakika daha sürer.
Знаешь, на бульваре всего 5 минут назад засекли то такси. 190!
Sürat yapan taksiyi 5 dakika önce belirlemişler. Saatte 190 km. Bizimle dalga geçiyor.
И ближе к полуночи, где-то за 20 минут до полуночи, я полагаю, они все выйдут на озеро в каное.
Ve gece yarısı ya da sanırım çeyrek kala hepsi kanolara binecekmiş. - Aman Tanrım.
О той девчонке, на которую ты таращишься последние 20 минут.
20 dakikadır gözünü diktiğin kız.
Я в общем-то только пришёл на работу, пятнадцать минут назад.
Genellikle sabahları en az 15 dakika geç gelirim.
Я как-то подсчитал, за неделю... я трачу на работу всего около пятнадцати минут... на реальную, настоящую работу.
Büyük ihtimalle, bir haftada toplam... 15 dakika kadar gerçek anlamda... çalışırım.
Пятнадцать минут с Тони Сопрано - и начинается : "на хер то, на хер это".
Tony Soprano'yla konuştuktan sonra, "Kahrolası bu, lanet şu".
У него пять минут было на то, чтоб слинять, так в итоге кончил в занюханном мотеле в каком-нибудь Жлобограде.
O zavallı serserinin kaçmak için beş dakikası vardı. İşi Elvis mahallesinde farelerle dolu bir otel odasında bitti.
Всего то на час и пятнадцать минут.
Sadece 01 : 15 dakika oldu.
Разве вы не тратите 10 или 15 минут изучая что-то, пытаясь выяснить что это блять такое и что оно делает на вашем теле вообще?
10 15 dakikanızı bu şey üzerinde geçirmez misiniz? , Onun ne sikim olduğunu, ve en önemlisi siz de ne aradığını anlamaya çalışmaz mısınız?
Даже если до работы они не курили, то начинают, как только узнают, что курящие получают на десять минут больше свободного времени.
İçmiyorlarsa da, içenlerin 10 katı daha fazla mola verdiğini öğrenince başlıyorlar.
- Служба безопасности говорит, на то, что бы закрыть все выходы ушло около трех минут.
Şimdi her koridora bakıyoruz.
и где-то на пять минут мне удалось ее убедить, что я тоже
Ve yaklaşık 5 dakika içerisinde onu benim o olduğume ikna ettim.
- да, я поняла сущая пытка за пять минут мне дали понять, на что была бы похожа жизнь, если бы я был хоть в чем-то интересным если бы мне было что рассказать о себе, если бы я чем-то занимался
- Evet, anladım, evet. İşkenceydi. 5 dakikada içindhayatın neye benzeyebileceğini fark ettim, enteresan olurdu.
Я надеялась, что у вас найдется пара минут для разговора. Ну, вообще-то свободное время у меня редко находится.
Yazacak ne kaldıysa, hiç bilmiyorum.
Я думаю, знаешь, ещё пару месяцев, наверно, и я смогу поехать куда-то работать с выступлением на 45 минут.
Bundan iki ay sonra, umarım, bir yerlerde çalışabilirim ve 45 dakika anlatırım.
Я слишком старый и правда устал, и раз уж мы заканчиваем раньше на 4 часа и 35 минут, то я хочу пойти домой и хорошенько поспать.
Ben yaşlıyım. Ve yorgunum. Dört saat 35 dakika erken bitireceksek, tek yapmak istediğim eve gidip biraz uyumak.
Если, конечно, вы не предпочли бы сидеть здесь 50 минут, уставившись на них, в то время как я буду гундеть об образах отца-одиночки в пред - и пост-вьетнамском телевидении Америки.
Yoksa 50 dakika boyunca onlara bakmayı mı tercih edersiniz? Bu arada ben de Vietnam sonrası Amerikan televizyonlarındaki yalnız baba olgusunu anlatırım.
В дом напротив въехал новый жилец, и мы согласились поливать его газон, и поливать траву надо только 10 минут, иначе газон утонет, и эта штука застряла и не поворачивается, и мне надо кого-то найти,
Komşumuz, çimenlerini sulamamızı istemişti. Yalnızca 10 dakika sulanması gerek, ama musluk sıkıştı. Birisini bulmalıyım.
Если по каким-то причинам я не вернусь через 20 минут, значит, я буду там, на ступеньках церкви, ждать родителей, чтобы рассказать им о потрясающих сандвичах, которые они пропустили.
- Doğru. - Yani 20 dakika sonra burada olamazsam, anlayın ki kilisenin önünde ailemin çıkmasını bekliyor olacağım.
Тут всего делов-то на десять минут.
Burada dur, 10 saniye içinde geri döneceğim, söz veriyorum.
Главное событие - это то, что ты опоздал на 45 минут.
En güzel kısmı bizi almaya 45 dakika geç gelmendi.
Я устала, я раздражена, и я знаю, что ты не читал то, что написано мелким шрифтом в нашем небольшом контракте об аренде на день, но он истекает ровно через 35 минут, так что, просто отбрось тонкости и попроси её номер телефона.
Çok yorgunum. Sinirlerim bozuk. Dam kiralama sözleşmemizi tam olarak okumadığını biliyorum ama süren 35 dakika sonra doluyor.
минут назад 1156
минут на 17
на то были причины 20
на том 106
на той неделе 43
на то есть причины 25
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
минут на 17
на то были причины 20
на том 106
на той неделе 43
на то есть причины 25
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на той стороне 38
на той 31
на того 32
на то 441
на тот случай 171
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
на тот момент 37
на той стороне 38
на той 31
на того 32
на то 441
на тот случай 171
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684