English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мне доложили

Мне доложили tradutor Turco

71 parallel translation
Мне доложили... что Спартак обучался в твоей школе.
Spartacus bir zamanlar senin himayende eğitilmiş.
Капитан, мне доложили, что потери были незначительными.
Hasar raporları sadece küçük hasarlar gösteriyor.
Капитан, мне доложили, что вы угнали штабной джип.
Yüzbaşı Şahin Pierce, seninle ilgili bir mesaj geldi. Bir cip çalmışsın.
Мне доложили из Берлина, что пленных к нам будет поступать больше - 3 эшелона в день.
Berlin'den, nakliyelerin günde 3 kereye çıktığı bilgisini aldım.
Мне доложили.
Bana haber vermişlerdi.
Мне доложили.
Duydum.
Мне доложили, что 35 человек на Умосе-VIII были госпитализированы после того, как они все воспользовались общественными пищевыми репликаторами.
Ayrıca bana Umoth VIII'de halka açık çoğaltıcılardan yedikten sonra 35 kişinin hastaneye yatırılmak zorunda kalındığı bildirildi.
Мне доложили, что даже обращенные евреи подвергаются арестам!
Diyorlar ki dönenleri bile durduruyorlarmış!
Мне доложили, что было ограбление
Bir soygun olduğu söylendi.
Мне доложили, что вы едете.
Geleceğinizi haber verdiler.
Мне доложили, что вас нашли в западных тоннелях без отметок.
Batı tünellerinde ortaya çıktığınız söylendi. İşaretiniz de yokmuş.
Всего пол года назад, мне доложили о ситуации, настолько катастрофической, что поначалу я отказался в неё поверить.
Altı ay önce, ilk başta inanmayı reddettiğim, yaklaşan bir tehlike konusunda uyarıldım.
Мне доложили, вы просили моей аудиенции по делу сэра Уильяма.
Sör William hakkında benimle konuşmak istediğinizi duydum.
Мне доложили, что по мнению французов прочный вал и двойные стены... делают их неуязвимыми для нашей артиллерии.
Bana söylenene göre, Fransızlar, güçlü surları ve kalın duvarları sayesinde, toplarımızdan zarar görmeyeceklerini sanıyorlarmış.
Мне доложили, что он никогда ещё не был столь счастлив.
Daha önce hiç bu kadar mutlu olmadığını söylüyorlar.
Мне доложили, что именно ты поймал воров.
Evveli, hırsızları yakalayan kişinin sen olduğunu duydum.
Мне Доложили, Что Зерно До Сих Пор Не Привезли.
Tahılların henüz gelmediğini söylediler.
Мне доложили, что сегодня вечером в Хогсмиде был замечен Гарри Поттер.
Bugün öğleden sonra Harry Potter'ın Hogsmeade'de görüldüğüne dair bilgi aldım.
Мне доложили, что он направляет финансовую помощь и даже войска.
Finansal yardım, hatta asker gönderdiğine dair haberler geliyor.
Мне доложили, дело офицера Калакауа все еще расследуется отделом внутренних дел.
Bana söylendiğine göre, Memur Kalakaua hâlâ içişleri tarafından soruşturma altında.
Мне доложили, что скоро Спартак будет схвачен!
Askerlerim Spartacus'ün yakalanmasının an meselesi olduğunu ilettiler.
Мне доложили, что вы смогли расшифровать код, доктор Сенгупта.
Şifreyi çözdüğünü söylediler Dr. Sengupta.
Мне доложили, что вы приедете.
Bir ziyaretçim olacağını söylemişlerdi.
Мне доложили, что за взрывом вероятно стоит Фарук Аль-Ассан, этот малайский фанатик.
Adamımın söylediğine göre, bu bombalama eylemi ile Malezyalı terörist Faruq Al'Assan arasında bağlantı yokmuş.
Мне доложили, что насчёт вашей проверки, к вам выразили недовольство... Следует также отметить... Что в качестве доказательств, мы пустили их на продажу.
Sizi gereksiz 4 yere endişelendiren şirketler, zaten satılmışlardı, kar alarak
А мне доложили, что она приехала к вам в номер.
Otelinize bir bayanın ulaştığını söylemişlerdi.
Мне не доложили.
Bana bilgi verilmedi.
- Почему мне не доложили?
- Bana neden rapor edilmedi?
Сэр, мне только что доложили, что термиане назначили нового Командора для ведения переговоров.
General, Thermians'lar görüşmeleri üstlenecek yeni komutan tayin ettiler.
Я хочу, чтобы вы лично провели все тесты и доложили мне напрямую.
Tüm testleri kişisel olarak yapmanı istiyorum, ve doğrudan bana rapor vereceksin.
Пока мне не доложили, что ваш человек, этот Инглиш и его любопытный приятель провели вечер в моём офисе, вломившись туда и напав на моих служащих.
Adamınız English ve meraklı arkadaşının geceyi benim ofisime... girip adamlarıma saldırarak geçirdiğini öğrenene kadar... benim için de öyleydi.
Почему мне не доложили об этом?
Bunu niye bana bildirmedin?
Думаешь, твои бывшие спутницы жизни мне бы об этом не доложили?
Eski karılarından birinin ya da ikisinin bunu bana anlatmış olabileceklerini düşünmüyorsun sanırım.
Когда мне впервые доложили о вас троих, я подумал, что начальник штаба шутит.
Üçünüz hakkında bana ilk kez bilgi verilirken Genel Kurmay Başkanı benimle dalga geçiyor sandım.
Спасибо, что вы доложили мне об этом. Хорошая работа.
Bilgilendirdiğin için teşekkürler.
Если б он распорядился, мне бы сразу об этом доложили.
Başkandan herhangi bir emir gelseydi ben kesinlikle bilgilendirilirdim.
Мне не доложили.
Bilmem, henüz okumaya fırsat bulamadım.
Сэр, мне только что доложили. Самолет Президента Суварова приземлился в аэропорту Кеннеди.
Efendim, az önce Başkan Suvarov'un uçağının Kennedy Havaalanına indiğini öğrendim.
Но об инциденте доложили мне.
Şikayeti aldım ve Bayan Ah Young'ın açıklamasını dinledim!
И мне только что сказали, все 50 штатов доложили мы можем объявить, что аннулирование акта регистрации защитников Было принято.
Az önce 50 eyaletten sonuçlar geldi ve artık Kanunsuzları Düzenleme Yasası'nın geri çekildiğini duyurabiliriz.
Кто-то умер и мне не доложили?
Bana söylemediğin bir yakının mı öldü? Hayır, efendim.
Почему мне не доложили? !
Neden bana haber verilmedi?
Боюсь, что нет. Эта бедняжка отдала Богу душу в тот день, мне бы немедленно доложили об инциденте такого рода,
Zavallı leydinin aynı gün öldüğünü düşünürsek bu tür bir olay bana iletilirdi...
Нет, насколько я знаю, уверена, мне бы доложили.
Bildiğim kadarıyla hayır. Eğer olsaydı haberim olurdu.
Мне тут доложили. Кто-то поджарил наших ходячих в яме.
Haber geldi, birisi kuyudaki zombileri yakmış.
Мне нужно подняться наверх на секунду надежные источники доложили, что моя кровать исчезла.
Hemen yukarı çıkıp geliyorum. Güvenilir kaynaklara göre yatağım yok olmuş.
- Почему мне об этом не доложили?
- Benim neden haberim yok?
Мне только что доложили.
Haberi burada aldım.
Здравствуйте, агент. Мне только доложили о вашей ситуации.
Merhaba, durumunuzla ilgili şimdi bilgi verildi.
Почему вы не доложили об этом мне?
Peki bana neden bundan bahsetmedin?
Мне не доложили, что вы приехали.
Hizmetçi geldiğini bana söylemedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]