Мне знаком этот взгляд tradutor Turco
30 parallel translation
Как не извращенно это звучит, но мне знаком этот взгляд.
Kulağa hastalıklı gelse de o bakışı bilirim.
Мне знаком этот взгляд.
Bilirim o bakışları.
Я и раньше попадал в переплет. Мне знаком этот взгляд.
Bundan önce tamamıyla batırmıştım.
Мне знаком этот взгляд, и обычно это заканчивается тем, что тебя едва не убивают.
O bakışı tanıyorum ve arkasından kendini neredeyse öldürtmene neden olacak şeyler gelir.
Лемон, я знаю, что тебе больно, и мне знаком этот взгляд, но даже и не думай о мести.
Lemon, incindiğini biliyorum ve o bakışı da biliyorum, ama intikam almayı aklından bile geçirme.
Мне знаком этот взгляд.
Yüzündeki o ifadeyi önceden de görmüştüm.
Я давно работаю в отелях, мне знаком этот взгляд.
Uzun süredir otellerde çalışıyorum. O bakışı bilirim.
Мне знаком этот взгляд.
Gene o yüz ifadeni takındın.
Мне знаком этот взгляд.
bu bakışı biliyorum.
Мне знаком этот взгляд.
- O bakisi iyi tanirim.
Мне знаком этот взгляд.
Gözlerindeki bu bakışı tanıyorum.
Мне знаком этот взгляд...
Gözlerinizdeki bu bakışı tanıyorum.
Мой дорогой Бонтам, мне знаком этот взгляд. Сейчас здесь разразится буря, и я хотел бы её избежать.
Sevgili Bontemps, İyi göründüğünü biliyorum, ve birileri bu işten zarar görecek.
Мне знаком этот взгляд.
O bakışı bilirim.
Мне знаком этот взгляд.
O bakışı daha önceden de görmüştüm.
Мне знаком этот взгляд.
Bu bakışı tanırım.
О, мне знаком этот взгляд.
O bakışı biliyorum.
- Мне знаком этот взгляд. - Мне нужна твоя помощь.
Bu bakışı daha önceden görmüştüm.
Офелия, мне знаком этот взгляд.
Ophelia, bu bakışı tanıyorum.
Этот взгляд мне знаком.
Bu bakışı tanıyorum.
Мне знаком этот взгляд.
Hasiktir. O bakışı bilirim.
Мне знаком этот взгляд.
Bu bakışı biliyorum.
Мне знаком этот взгляд. Просто в этом нет смысла.
O bakışı bilirim.
Но мне знаком этот взгляд.
O gözlerindeki bakışı biliyorum ama.
Я увидел этот взгляд в его глазах, который мне знаком.
Gözlerindeki bakışı gördüm. Onu daha önce de görmüştüm.