Мне понадобится время tradutor Turco
52 parallel translation
Мне понадобится время, чтобы ответить тебе.
Şimdilik bilmiyorum. Sizi tanımak için epey zamanım var.
Мне понадобится время, чтобы разобраться.
Bir süre, olasılıkları değerlendirmek istiyorum.
Чтобы проверить их всех, мне понадобится время.
Bütün hepsini kontrol etmek zaman alacak.
Я считаю, мне понадобится время, чтобы все обдумать.
Düşünmek için biraz zamanım olur diyordum.
Мне понадобится время для себя.
Üç dört ay kendime daha fazla zaman ayırmak istiyorum.
Но мне понадобится время.
Biraz zamana ihtiyacım var.
Но данные сильно закодированы ; мне понадобится время.
İzlemek biraz zaman alacak.
Мне понадобится время.
Biraz zamana ihtiyacım olacak.
Если этот недо - или пересмягчит Мне понадобится время, чтобы вещи встали на свои места
Bu aldığım fazla veya daha az yumuşatırsa işleri yoluna koymak için zamanım olacak.
Мне понадобится время... всё подчистить.
Düzeltmek için zamana ihtiyacım var.
Видимо мне понадобится время, чтобы привыкнуть к тому, что ты делаешь.
Senin neler yapabileceğine alışmam biraz zaman alacak sanırım.
Мне понадобится время.
Vakte ihtiyacım olacak.
Мне понадобится время, чтобы собрать их.
Bunların hepsini toparlayabilmek için biraz zamana ihtiyacım var.
Мне понадобится время.
Biraz vakit alır.
Но даже если я выиграю, мне понадобится время.
Ve kazansam bile, biraz zaman alacaktır.
Мне понадобится время, чтобы понять это.
Bunu aklımın alması için biraz beklemem gerekiyor.
Мне понадобится время, чтобы все забыть.
Bunu atlatmak için biraz zamana ihtiyacım var.
Думаю, мне понадобится время.
- Biraz vakte ihtiyacım var. Evet, orasını anladım.
Мне понадобится время для этого.
Biraz zaman gerekecek.
Мне понадобится время, привыкнуть к этой... вашей дружбе.
Arkadaşlığınıza alışmam için zaman gerekecek.
Ну... мне понадобится время на то, чтобы изучить весь набор кассет и расшифровок и записей.
Peki, kaset ve belgeleri incelemek ve aralarındaki bağı çözmek için biraz zamana ihtiyacım var.
И мне понадобится время.
Zamana ihtiyacım var.
Мне понадобится время.
Zamana ihtiyacım var.
Мне понадобится время.
Bu biraz zaman alabilir.
Ничего. Просто побудь на связи некоторое время, вдруг мне понадобится с кем-нибудь связаться.
hiç birşey, birileriyle temas etmem gerekinceye kadar bekle.
Я подумал о том, что ты сказал. Возможно, мне понадобится помощь во время переговоров.
Ben az önce söylediklerini Düşünüyordum da belki görüşmeler sırasında senden biraz yardım alabilirim.
Констебль... Мне только что пришло на ум, если бы я заранее знал, сколько времени им понадобится, чтобы поймать тебя во время следующих учений... Что ж, скажу проще : ты и я могли бы разделить существенную прибыль.
Şef düşündüm de, eğer gelecek tatbikatta seni yakalamalarının ne kadar süreceğini önceden bilseydim eh, şey diyelim sen ve ben önemli miktarda karı bölüşebiliriz.
Если тебе что-то понадобится, позвони мне в любое время дня и ночи.
Eğer birşeye ihtiyacın olursa, gündüz ya da gece, beni ara, tamam mı?
Мне понадобится 12 таких порций, чтобы не уснуть во время фильма, а это означает, что мне, вероятно, при - дётся часто бегать в туалет, что будет отличным оправданием покинуть зал, когда Чарли начнёт лапать Одри.
Film boyunca beni uyanık tutmak için bunlardan 12 tane gerekecek. Bu da sık sık işemem gerekeceği anlamına geliyor, ki bu da Charlie Audrey'le sevişmeye başladığında salondan çıkmam için iyi bir bahane olacak.
Если у вас будет время, мне понадобится ваша помощь ненадолго.
Eğer vaktin varsa yardımına ihtiyacım var.
Ну что ж, в любое время, если Сэнди будет занят и вам понадобится партнёр по сёрфингу, звоните мне.
Sandy meşgul olduğunda sörf arkadaşı gerekirse beni ararsın.
А если тебе понадобится вернуться и воспользоваться душем или отдать мне бельё в стирку, воспользоваться компьютером, ты можешь сделать это в любое время.
Eğer ihtiyacın olursa duş yapmak, çamaşırlarını vermek ya da bilgisayarı kullanmak için istediğin zaman gelebilirsin.
И мне вероятно понадобится время, ну, понимаешь, чтобы подумать.
Ve sanırım benim de bir şeyler düşünmek için zamana ihtiyacım var.
Мне понадобится некоторое время, чтобы согласовать это со службой школьной безопасности.
Okul güvenliğiyle koordinasyon biraz zaman alabilir.
Рита, мне понадобится какое-то время на все это.
Açıkçası bu işler beni bayağı oyalayacak Rita. Yardıma ihtiyacın var mı?
Я могу украсть лодку, но не смогу оставить её там, где причалю, потому что её найдёт охрана, а мне понадобится провести какое-то время внутри, и мне не нужна компания.
Tekne çalabilirim ama adaya yanaşıp onu orada bırakamam. Aksi takdirde devriye birimleri görür. Benim bir süre yalnız kalmam gerek.
Если что-то понадобится, звони мне в любое время.
Bir şeye ihtiyacın olursa, aramaktan çekinme.
Это прекрасно, потому что мне понадобится некоторое время, тоже, если мы собираемся за этим сокровищем.
Bu harika, çünkü hazinenin peşinden gideceksek benim de biraz zamana ihtiyacım olacak.
Мне понадобится некоторое время.
Biraz zamanımı alabilir.
Пусть мне для этого понадобится время, я должна научиться с этим жить.
Biraz zaman alacak, ama bununla yaşamayı öğreneceğim.
Она мне какое-то время не понадобится.
- Bir süreliğine onlara ihtiyacım olmayacak.
Сегодня и во время всего процесса мне понадобится ваша помощь.
Bu geçişte sizin yardımınıza ihtiyacım var.
Просто говорю, мне понадобится какое-то время все организовать. Влетит в копеечку.
Ama ayarlamam biraz zaman alacak.
Отлично, мне понадобится помощь для выноса коробок из кабинета Даян, когда у тебя появится время.
Güzel, vaktin olduğunda bana Diane'in ofisindeki kutuları taşımamda yardımın gerek.
Потому как мне для этого время понадобится.
Çünkü benimkini hazırlamak biraz zaman alacak.
Когда тебе понадобится машина, позвони мне, в любое время.
Taksiye ihtiyacın olduğunda ara hemen orada biteyim.
И это, по неслучайному совпадению, именно то время, что понадобится мне, чтобы поднять судью Пибоди из кровати и заставить его отменить эти необоснованные обвинения.
- Ne garip tesadüftür ki söylediğin süre Hakim Peabody'yi yatağından kaldırıp bu asılsız suçlamaları düşürmesi için gereken süre.
Мне понадобится время. У тебя его нет.
- Daha fazla zamana ihtiyacım var.
Похоже, я пробуду здесь какое-то время, и мне понадобится собственный кабинет и засекреченная линия связи с Москвой.
Görünüşe göre bir süre buradan gideceğim. Kendi ofisim de Moskova ile... -... güvenli bir hatta bana ihtiyaç var.
Мне понадобится некоторое время, чтобы переварить всё, что ты только что сказала.
- Reagan söylediğin şeyleri düşünmek için biraz süreye ihtiyacım var.
Мне понадобится некоторое время.
Biraz zamana ihtiyacım var.
мне понадобится 37
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится помощь 37
мне понадобится ваша помощь 22
понадобится время 70
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
мне понадобится твоя помощь 63
мне понадобится помощь 37
мне понадобится ваша помощь 22
понадобится время 70
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78