Моего мужа tradutor Turco
1,874 parallel translation
Вы готовы испытать на себе гнев моего мужа?
Kocama gazaba mı hazırlanıyorsun?
В общем, у моего мужа есть маленькая проблемка в постели.
Kocam yatakya ufak bir sorun yaşıyor.
Тогда почему мы прячемся на заднем сидении автофургона от моего мужа?
Peki neden bir karavanın içinde kocamdan saklanıyoruz?
Как голова моего мужа могла просто пропасть?
Kocamın kafası nasıl kaybolur?
Так как насчет моего мужа?
Peki ya kocam?
Моего мужа могут приговорить к смерти, миссис Хьюз.
Kocam mahkemede hayatı için savaş veriyor, Bayan Hughes.
У меня есть вопрос относительно моего мужа.
Kocam hakkında bir sorum var.
Они забрали мать моего мужа - вот удача
Aldılar kocamın annesini. Bu ne büyük şans.
Отлично, и сегодня он будет оперировать моего мужа.
Aman ne güzel, bugün kocamı ameliyat edecek.
Я мало знаю о звукозаписывающих студиях, и, откровенно говоря, плохо представляю, чем ты занимаешься изо дня в день, но каким-то образом ты убедил моего мужа, который довольно консервативен, что это действительно хорошая идея.
Stüdyolarla ilgili o kadar bilgim yok, ve senin ne yapacağın konusunda en ufak bir fikrim yok, ama bir şekilde kocamı ikna ettin, ki bu çok zordur, bunun iyi fikir olduğunu düşünüyor.
Чарли сказал, что там какая-то книга и что если ему удалось бы заполучить её, он смог бы посадить моего мужа в тюрьму.
Charlie kasada bir kitap olduğunu ve eğer onu ele geçirebilirse kocamı hapse atabileceğini söyledi.
Ничего, я только что провела вечер с новой подружкой моего мужа.
Hayır, akşamımı kocamla ve yeni kız arkadaşıyla geçirdim.
Моего мужа нет в городе.
Kocam şehir dışında.
Что будет с нами, теперь, когда вы взяли моего мужа?
- Kocamı içeri aldınız. Bize ne olacak? - Ne olacağı kocanın işbirliğine bağlı.
А мое будет из этой многоцветной ткани, которая меняет цвет, когда до нее дотрагиваешься, так что ты увидишь отпечатки горячих рук моего мужа у меня на заднице.
Benimki dokununca renk değiştiren kumaştan olacak. Böylece kocamın el izini popomda görebileceksin.
Интересы моего мужа лежат в другом месте.
Kocamın ilgisini... sağda solda yatmak çekiyor.
Я потеряла и моего сына, и моего мужа.
iki oglumu ve kocami o uçakta kaybettim.
О, коллега моего мужа владеет этим лэйблом и франшизами тако и белым тигром....... или бенгальским.
Oh, Kocamın bir arkadaşı bu firmaya sahip ve büyük bir taco Ayrıcalık ve beyaz bir kaplan ya da bengal.
Все, что меня сейчас волнует, это состояние моего мужа.
Şu anda tek umursadığım şey kocamın iyileşmesi.
Указания моего мужа были очень четкими.
Kocamın talimatları gayet açıktı.
С тем человеком, который собирался удалить мозг моего мужа?
Kocamın beynini çıkaracak adamla mı?
Вы ненавидели моего мужа.
Kocamdan nefret ederdin.
Как ты посмела подать иск на моего мужа?
Kocamı dava etmeye nasıl kalkışırsınız?
Это касается только меня, Шефа и моего мужа, так что не лезьте, куда не просят!
Ama bu benimle şef ve kocam arasındaydı. O yüzden kendi işinize bakın siz!
- На моего мужа?
- Kocamla beraber?
На самом деле, кто-то хочет отнять моего мужа, забрать мою жизнь.
Kocamı ve hayatımı isteyen biri var.
Да просто слушаю моего мужа, в настоящее время, желая услышать то, что самый важный человек в мире для меня, делал сегодня.
Sadece kocamı dinliyorum, hazır olarak, dinlemeyi isteyerek benim için dünyadaki en önemli insan bugün ne yaptı.
Боль от утраты моего мужа ничто по сравнению с болью от утраты твоего отца.
Kocamı kaybettiğim için çektiğim acı babanı kaybettiğin için çektiğin acıyla kıyaslanamaz.
Я подумываю, чтобы использовать деньги, полученные от страхования жизни моего мужа, чтобы переделать кухню.
Hayat sigorta parasını kullanarak mutfağımı yenilemeyi düşünüyorum.
Либо я вам понравилась, либо ЦРУ собирает данные на клиентов моего мужа.
Ya beni arzuluyorsun yada CIA'densin ve kocam hakkında bilgi topluyorsun.
- Посмотрите-ка на моего мужа.
- Ay kocama bak kocama.
Звонил адвокат моего мужа.
Arayan kocamın avukatıydı.
О, мне так приятно, что вы вспоминаете фильмы моего мужа с такой теплотой.
Kocamın filmlerini böylesine bir sevgiyle hatırlamanıza çok sevindim.
Про моего мужа.
Kocamla ilgili.
Эй, а ну отвали от моего мужа, дерьмо вонючее!
Kocamı bırak seni piç kurusu!
Баснословно новое от моего мужа.
Kocamdan muhteşem yepyeni hediyeler.
Книга моего мужа станет классикой.
Kocamın kitabı bir klasik olmaya aday.
Моего мужа, Чета.
Kocam. Chet.
Я благодарна за эту еду, за божью милость, и за двух прекрасных мужчин, моего мужа и сына.
Bu yemekten dolayı minnettarım. Tanrı'ya şükürler olsun. Ayrıca bana iki harika adamı ;
- Раньше это был зал моего мужа.
Öyle ama kocama aitti.
Помнишь моего мужа?
Kocam Pete'yi hatırlıyor musun?
Ключ у моего мужа.
Kocamda!
Мы только что обсуждали моего мужа.
Biz de tam kocam hakkında konuşuyorduk.
Посмотри на моего мужа.
Kocama bak.
Я только знаю, что Виктория решила включить моего бывшего мужа в список гостей.
Tek bildiğim Victoria'nın eski kocamı davetli listesine koyduğu.
А теперь я хочу представить шафера моего дорогого мужа, парня, за которого я бы вышла, но у Ховарда всмятку его кое-что из-за ужасной аварии с мотоциклом.
Şimdi sevgili kocamın sağdıcı Howard arazi motosikletiyle malum yerini ezmeseydi evleneceğim delikanlıyı takdim etmek istiyorum.
Все получилось как нельзя кстати. Рэйчел уехала в Нью-Йорк... Встретила моего будущего мужа и...
Sonunda her şey yoluna girdi çünkü NYU hukuk fakültesine girdiğinde müstakbel kocamla arkadaş olup, bizi tanıştırdı.
Подарок от моего бывшего мужа.
Eski kocamdan hediye.
У моего бывшего мужа есть пакет.
Eski kocamda bir paket var.
Кто-нибудь видел моего мужа?
Kocamı gören oldu mu?
Забрать моего крестного сына от бывшего мужа.
Vaftiz oğlumu eski kocamdan aldırmak için.
мужа 115
мужайся 76
мужайтесь 55
моего 100
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего сына 89
моего парня 20
моего лучшего друга 21
мужайся 76
мужайтесь 55
моего 100
моего ребенка 31
моего брата 76
моего друга 58
моего сына 89
моего парня 20
моего лучшего друга 21