Моего брата tradutor Turco
2,535 parallel translation
Как это поможет мне найти убийцу моего брата?
- Olmayacak. - Anlamadım.
Моего брата, меня.
- Kardeşimi, beni.
Обращайтесь за всем, что нужно, только вы сможете найти моего брата.
Lütfen, abimi bulmaya yardımcı olabilecek neye ihtiyacınız varsa söyleyin.
Вообще-то я пытаюсь помочь вам, потому что, если вы собираетесь найти моего брата, то вам надо использовать человека, который имеет способность в поиске всего сверхъестественного.
Aslına bakarsanız ben size yardım etmeye çalışıyorum. Çünkü eğer abimi bulacaksanız gerçekten doğaüstü arama yeteneği olabilecek birini kullanmaya ihtiyacınız olacak.
Она убила моего брата.
Kardeşimi öldürdü.
! Да ты убила моего брата.
Kardeşimi öldürdün be!
Просто вытащите моего брата оттуда.
Kardeşimi hapishaneden çıkartın.
Мне интересно узнать кто из нас прав насчет моего брата
Abim hakkında hangimiz haklıyız merak ediyorum.
И плоский телевизор моего брата, и компьютер его дочери.
Kardeşimin televizyonu ve onun kızının bilgisayarını da.
Дневник моего брата.
- Ağabeyimin günlüğü.
Это тексты моего брата Джейсона.
Sözler ağabeyim Jason'a ait.
Я стараюсь быть счастливым ради моего брата, но... Наверное, человек имеет другое представление о свадьбе, когда знает, что там, в конце прохода.
Kardeşim için sevinmeye çalışıyorum ama insan, evlendikten sonra neler olacağını bilince düğünlere farklı şekilde bakar oluyor galiba.
Какую работу ты выполняешь для моего брата?
Kardeşim için ne yapıyorsun?
У моего брата ледяное сердце.
Kardeşim katı yüreklidir.
У моего брата везде есть шпионы.
Kardeşimin her yerde casusları var.
Я даю тебе слово так что Стража может оставить моего брата в покое.
Muhafızların abimi rahat bırakacaklarına dair senden söz vermeni istiyorum.
Кроме моего брата, который никогда здесь не бывает.
Kardeşim dışında, ancak buraya hiç gelmedi.
Я не могу найти моего брата!
Kardesimi bulamadim!
Мой приемный отец поймал моего брата, когда он примерял платье одной из его бывших жен.
Üvey babam küçük kardeşime karısının eski elbiselerini giydiği için tokat atmıştı.
"Ты убил моего брата."
"Ağabeyimi öldürdünüz."
Ты убил моего брата?
Erkek kardeşimi sen mi öldürdün?
Я хочу чтобы ты признался в убийстве моего брата.
Erkek kardeşimi öldürdüğünü itiraf etmeni istiyorum.
Ты хочешь заставить меня работать на тебя, как и моего брата?
Kardeşimin yanında çalışmasını istediğin gibi bir bağlılık istiyorsun sen.
Верни деньги моего брата.
Kardeşimin parasını geri istiyorum.
— Нет, он у моего брата. — Вашего брата?
- Hayır, kardeşimin elinde.
Это касается меня и моего брата.
- Evet. Bu benimle kardeşim arasında.
Это, конечно, никогда меня не волновало, но моего брата это очень задевает, он никогда не чувствовал себя частью семьи.
Durumun böyle olmasının benim tarafımda hiçbir sakıncası yok. Fakat kardeşim, bunun yarasını derinden hissediyor. Sanki hiç bizden değilmiş gibi.
Возможно, если бы ты знала историю моего брата, это разъяснило бы тебе, как такое возможно.
Belki de kardeşimin hikayesini dinlersen, bunun nasıl mümkün olduğunu anlayabilirsin.
Интересно если, возможно, этот ребенок будет путём к счастью для моего брата, путем, что спасет его от самого себя.
Bu bebeğin, belki de kardeşime mutluluğu tattıracak bir şey olabileceğini düşünüyorum. Kendisinden kaçış için bir yol olmasını...
Что останавливает моего брата от вашего убийства если мы не объединимся?
Kardeşimin sizi öldürmek yerine birlikte çalışacağını yeğleyeceğini size düşündüren şey nedir?
В последний раз, когда я видел моего брата, мы поругались из-за пустяка.
Kardeşimi son gördüğümde önemsiz bir konu hakkında tartışmıştık.
Шикарный ход, Кэрри, использовать моего брата.
Şık hareket Carrie. Kardeşimden faydalanman.
Уведите моего брата отсюда, в безопасное место.
Kardeşimi buradan götür, güvenli bir yere gidin.
Ты влюбилась в моего брата.
Sen kardeşime âşık oldun.
Моего брата отчислили!
Kardeşim uzaklaştırma almış!
Я получил известие о смерти моего брата Грегори.
Ağabeyim Gregory'nin vefat ettiğini öğrendim.
Если это не слишком затруднит вас, может быть, вы могли бы немного рассказать мне об обстоятельствах смерти моего брата?
- Memnun oldum. Eğer zahmet olmazsa ağabeyimin ölümüyle ilgili olaylar hakkında biraz bilgi verebilir misiniz?
Ирландская кровь моего брата бежит по венам этого ребенка.
Ağabeyimin İrlandalı kanı o bebeğin damarlarında akıyor.
Зачем ты убил моего брата?
Kardeşimi neden öldürdün?
Мы дошли до моего брата, может, нам обоим удастся вычеркнуть его имя из списка.
Agabeyimle karsilasirsak belki ikimiz de listelerimizden birer isim silebiliriz.
Уолден, это Дженни, дочь моего брата.
Walden, bu Jenny. Kardeşimin kızı.
Моего брата, твоего сына, твоего отца и твоего...
Kardeşim, senin oğlun, senin baban ve senin de...
Эй, моего брата убили.
Ne yapmamı bekliyordunuz?
Другое государство, где я могу быть свободной от моего отца и брата?
Başka bir krallık kardeşimden ve babamdan uzak olacağım.
За моего младшего брата, Дюка Крокера!
Küçük kardeşim, Duke Crocker'a!
Союзник моего брата.
Kardeşimin ortağı.
перед жизнью, которую сорвали немного человечности вы уехали, прежде эго, прежде чем гнев, до паранойи, созданной в этом лице до меня кто-нибудь я могу даже признать, как моего собственного брата
1000 yıl önce hayat şartları içindeki son insanlık kırıntısını da alıp götürmeden egondan, öfkenden paranoyan bu önümdeki kişiyi oluşturmadan evvel. Önümdeki bu, öz kardeşim olarak tanımakta bile zorlandığım kişiyi oluşturmadan önce...
Я чувствую себя так, как будто меня одевал друг моего младшего брата. Да, правда круто.
Küçük kardeşimin arkadaşlarından birine beni giydirmesi için izin vermiş gibi hissediyorum.
Как и защитить твоего брата, найти моего, а еще разобраться, что же нужно Да?
Öyle mi?
Но это ребенок моего брата.
- Ama bebek ağabeyimin.
— Ты не знаешь моего брата?
- Kardeşimi tanımıyor musun?
братан 2177
братаны 58
брата 98
моего 100
моего ребенка 31
моего друга 58
моего сына 89
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21
братаны 58
брата 98
моего 100
моего ребенка 31
моего друга 58
моего сына 89
моего парня 20
моего мужа 68
моего лучшего друга 21