Можешь мне верить tradutor Turco
104 parallel translation
Пожалуйста. Можешь мне верить.
Lütfen, bana güvenebilirsin.
Послушай, можешь мне верить или нет.
Bana güven ya da güvenme.
Серьезно, ты можешь мне верить.
Bana güvenebilirsin.
Можешь мне верить.
Biraz güven bana, olur mu?
Можешь мне верить.
Bana inanmalısın.
Лотта, ты можешь мне верить. Можешь.
Lotte, bana güvenebilirsin.
В этом ты можешь мне верить.
Eh, ben bahsederim o zaman.
Ты не можешь мне верить?
İnanamıyor musun?
Белла я бы не когда этого не сделал я не причиню тебе боль я обещаю и не подведу можешь мне верить
Ve, Bella, ben bunu kesinlikle yapmam. Seni asla incitmem. Söz veriyorum.
Можешь мне верить, Кора Я знаю.
- Bana güvenebilirsin, Cora.
Проспит еще несколько часов, можешь мне верить.
Bir kaç saat boyunca uyur. Bana güven.
Можешь мне верить.
Ben güvence veriyorum.
Можешь мне верить. Ты была права.
Bana güvenebilirsin.
Я не знаю, не знаю во что верить, Курт, но ты единственный, кто может мне помочь, разве ты не понимаешь, только ты можешь помочь.
Bilmiyorum, bilmiyorum, neye inandığımı bilmiyorum Kurt, ama bana yardım eden tek kişi sensin, bana sadece sen yardım edebilrsin.
- Ты можешь верить мне.
Bana güvenebilirsin!
Можешь мне не верить, но у меня есть свои принципы.
Belki buna inanmayacaksın, ama benim de ilkelerim var.
Ты можешь не верить мне, но мне и вправду жаль.
Buna inanmayabilirsin, Bud, ama seni gerçekten önemsiyorum.
Ќикакой он не герой. " ж мне ты можешь верить.
Kahraman falan değil, O. Bana inanabilirsiniz.
Понимаю, что это звучит странно, учитывая, что это говорит та, что здорово отпинала тебя по лицу, но мне ты можешь верить.
I realise this will sound funny Bunu suratına durmadan tekme sallayan birinin söylemedi sana komik gelecek, biliyorum. Ama bana güvenebilirsin.
Ты можешь мне не верить, но я жажду мести так же, как и ты.
İnanmayacaksın, ama ben de en az senin kadar ödetmek istiyorum.
Можешь не верить, но я изменилась, мне это не легко далось, учитывая, что человек, которого я рассчитывала больше всего, этого не замечает.
İster inan ister inanma, değiştim. Özellikle de en çok güvendiğim insanın bunu göremediğini düşünürsek.
- И ты можешь верить мне.
- Ve sen de bana güvenebilirsin.
Можешь мне не верить.
Buna inanmayabilirsin.
Ты мне можешь не верить, но это правда.
Muhtemelen bana inanmıyorsun ama doğru olan bu.
Ты можешь мне не верить, но твоя судьба не изменится
Bana inanmak zorunda değilsin ama kaderin değiştirilemeyecek.
Джули, можешь мне не верить -
Julie, inanamayacaksın...
Можешь мне не верить, но я... в самом деле, хотел бы оказаться здесь один.
Bana inanmayabilirsin ama burada yalnız olmayı isterdim.
Можешь мне не верить!
Gelin, bir bakın şuna.
Можешь мне не верить, но мне нравятся естественные женщины.
Bana inanmayacağını biliyorum fakat Ben kadınlarda...
Можешь не верить мне, но мадам Форман сейчас прямо передо мной.
İster inan, ister inanma, şu an Madam Foreman'a bakıyorum.
Ты можешь верить мне.
Bana güvenebilirsin.
Ты можешь мне и не верить, но это было именно так.
Şu an inanmıyor olabilirsin ama gerçek böyle.
маленьким и незначительным совсем обычным, чтобы ты смог уместиться в ней в этой коробочке, которая помогала мне вылезать из постели но сейчас, я должна достать тебя из коробочки потому что мне надо верить, что ты можешь спасти моего брата
Boşandıktan sonra seni, küçük, önemsiz ve özel olmayan bir şey yaptım ve böylece seni o minicik kutuya sığdırdım. Sabahları yataktan kalkmak için buna ihtiyacım vardı. Ama şu an seni o kutudan çıkarmak zorundayım çünkü bunu yapabileceğine inanmalıyım.
Можешь мне не верить, но я очень сильно люблю Мэдисон.
İnanmayabilirsin ama Madison'ı çok severim.
Как ты можешь мне не верить?
Bana nasıl inanmazsın?
Можешь мне не верить, Бонни, но я хочу защитить тебя.
İster inan ister inanma Bonnie, seni korumaya çalışıyorum.
Ну, ладно, можешь не верить, но мне пора идти. Прости. Пуф. я исчез.
Ah inanamıyorum Gitmem lazım Kusura bakma Kaçacağım
Но можешь ли Ты мне верить?
Fakat bana inanıyor musun?
Можешь верить или нет, мне все равно.
İyi, ister inan ister inanma. Fark etmez.
Можешь мне не верить, Но это ради вашего же блага.
İnanmayabilirsin ama sizin iyiliğiniz için yapıyorum bunu.
Ты можешь верить мне
Bana güvenebilirsin.
Ты можешь мне верить.
Bana güvenebilirsin.
Можешь мне не верить, но я с тобой согласна.
İster inan ister inanma ama seninle aynı fikirdeyim.
Можешь и не верить мне.
Öyleyse, bana inanmayın!
Но ты можешь верить мне.
Ama bana güvenebilirsin.
Можешь верить мне.
Anlayışla karşılarım.
Можешь не верить, но когда мне исполнилось 18, Я - я просто... Я был как ты.
Belki buna inanmayabilirsiniz ama ben 18 yaşıma bastığımda sana çok benziyordum.
Можешь не верить, но мне тоже не по душе заседания муниципалитета по субботам.
Tam tersini düşündüğünü biliyorum ama ben de bu, Cumartesileri yapılan kasaba konseyi toplantılarından hoşlanmıyorum.
Сейчас ты можешь мне не верить... но потом ещё спасибо скажешь.
Şimdi bana inanmayabilirsin ama sonra teşekkür edeceksin.
Ладно, можешь не верить мне, но я управляю рестораном.
Bekle. Tamam. İnanmayabilirsin ama ben bir restoran işletiyorum.
Ты можешь мне не верить, Джем, но это правда. Из хаоса, созданного мной, получилось кое-что хорошее.
Yarattığım kaosun tek yararı hayatımda değer verdiğim tek şeyin sen olduğunu anlamamı sağlaması oldu.
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь мне поверить 99
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне рассказать 26
можешь мне доверять 21
можешь мне не рассказывать 18
верить 74
можешь сделать мне одолжение 76
можешь мне помочь 86
можешь мне поверить 99
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне рассказать 26
можешь мне доверять 21
можешь мне не рассказывать 18
верить 74
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95