Мои руки tradutor Turco
846 parallel translation
Только посмотрите на мои руки.
- Ellerime bak.
С той минуты, как вы вверитесь в мои руки, ваши интересы станут мне важнее моих собственных.
Kendini ellerime bıraktığın an bebeğim senin çıkarların benimkilerden önce gelir. Anladın mı?
- Мои руки. Мои руки. - Да ты гурман.
Eğlenceyi severim.
Смотрите, мои руки...
Ellerim!
Посмотри на мои руки!
Ellerime bir bak.
Посмотрите на мои руки.
Ellerime bak, canım.
- А мои руки не красные.
Ellerim hiç de kırmızı değil!
Это не её вина, что мои руки сгорели.
Ellerimi... yakan o değildi.
Даже во время войны, мои руки были по локоть в земле.
Savaş sırasında bile bundan uzak durmadım.
Мои руки так не дрожали, даже когда я был на Тихом океане.
Güney Pasifik'teki günlerimden beri ellerim böyle titremedi.
Мои руки запятнаны ее кровью.
Ellerim onun kanıyla kirlendi.
Мои руки.
Ellerimi unuttunuz.
На мои руки, на моё лицо, на мои глаза.
Ellerime bak, yüzüme, gözlerimin altına.
Я бы мог. Я сильный. Мои руки куда крепче ног.
Bunu yapabilirim, çok güçlüyümdür bacaklarım yerine kollarım gelişti.
Мои руки уже не так сильны, как прежде.
ve ayrıca, ellerimde de artık kuvvet kalmadı.
Мои руки чувствуют пустоту!
Kollarım bomboş kaldı!
Мои руки связаны.
Elim kolum bağlı.
Мои руки холодные, как лед.
Ellerim buz kesti.
Мои руки...
Kollarım.
Мои руки уже не такие искусные, как были когда-то.
.. eskisi gibi olmadığından biraz gerginim.
Из-за того что он сделал, он полностью попал в мои руки.
Yaptıkları da onu tamamen elime düşürecek.
В тот момент я хотел, чтобы мои руки оказались вокруг твоей шеи.
Benim tek düşüncem seni ellerimle boğazlamaktı.
И пока ее муж ласкал мне зад, она положила мои руки себе на ягодицы и снова стала ласкать мне грудь.
Kocası kalçalarımı öperken benim ellerimi kendi kalçalarına koydu ve yeniden göğüslerimi okşamaya başladı.
Отруби мои руки.
Kollarımı kes.
Твоё алиби обеспечено. Клиент, проходя мимо пихты, попадает в мои руки...
Hiç kimse sana karşı bir şey iddia edemez, adamımız ağaçların yanından geçerken, elime düşmüş demektir.
А теперь, пусть за меня говорят мои руки.
Ve şimdi, ellerin benim için konuşsun.
эти плечи, эти бедра этот выступ мои руки...
Bu omuzların üzerinde, bu belin üzerinde bu tepeciğin üstünde ellerim...
Мои руки нащупали её белый пояс.
Ellerim birbirine dolandı Çünkü beyaz plastik kemeri vardı
Что за сокровище, попало в мои руки?
Benim hakimiyetimdeki bu paha biçilmez hazine kim?
Я говорю : "Я и мои руки".
Şöyle derim, "Ben ve iki kolum."
Мои руки огрубели от рыболовецких сетей и вёсел за столько лет.
Ellerim yıllardır balık ağı tutmaktan ve kürek çekmekten nasırlaştı.
Конечно, мои руки в крови...
Evet, ellerim kanlı...
Мои руки.
- Sorun ellerim.
Я только что вернулся из Венеции и, боже, как устали мои руки...
Selam bayanlar ve imparatorlar.
Мои руки... Мои руки...
Ellerim, ellerim...
Мои руки!
Ellerim gidiyor! Anam!
Мои руки!
Ellerim!
"Пусть вознесётся моя молитва и достигнет ушей Твоих, мои руки тянутся к Тебе, чтобы коснуться ступнёй Твоих".
Duam sana tütsü dumanı gibi yükselsin. Naçizane ellerimi sana açıyorum.
Мне нужны мои руки.
Tüm kontrolü ihtiyacım var.
"Мы коллеги?" Я беру мои карты, меняю их отодвинувшись, я увидел мужчину лет 40 с орденом Почётного легиона, без руки.
Kartlarımı aldım, diğerlerine baktım ve kafamı yana kaydırdığımda 40 yaşlarında şeref nişanı sahibi tek kollu bir subay ile göz göze geldim.
Мой дорогой брат и не представлял, что его могут захватить в плен и власть над Англией перейдет в мои заботливые руки.
Sevgili ağabeyimin tutuklanarak İngiltere'yi benim şefkatli kollarıma bırakacak kadar düşünceli olabileceği kimin aklına gelirdi?
Руки из карманов. Туфли! Где мои туфли?
Ayakkabılarımı bul!
Мои "руки" лежат на кровати.
Ellerim yatağın üstünde duruyor.
Посмотри на мои руки!
Ellerime bak!
Когда ему исполнилось двадцать, он попросил моей руки, и мои родители дали согласие.
20 yaşına geldiğinde, beni ailemden istedi ve ailem beni ona verdi.
Посмотрите на мои руки!
Size olacak olan da bu.
Буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои...
"EIIerimi safIgnda ykayp," "Önüne öyIe çktm, Tanrm." "Sükran sözIerimi esirgemeyip"
Не предай меня в руки врага... и прости мне грехи мои... и избавь меня от мук вечных, потому что я умираю не исповедавшись.
Beni düşmanın ellerine teslim etme... ya da sonsuza dek unutturma. Günah çıkartmadan öldüğüm için bana gerçek cehennem azaplarını yaşattırma sevgili Tanrım.
Руки мои невесомыми стали.
Kollarımı kaldıracak halim yoktu.
Посмотрите на мои руки.
Ellerime bakın.
Мои руки трясутся.
Ellerim titriyor...
мои руки связаны 45
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки в стороны 24
руки прочь 264
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки в стороны 24
руки прочь 264
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78