Моя любимая песня tradutor Turco
53 parallel translation
Мама, моя любимая песня!
Anne, bu benim şarkım.
Моя любимая песня, сделай погромче!
Hayır, sesini kısma. Bu şarkıyı seviyorum.
- Это моя любимая песня!
- Ben bu şarkıyı seviyorum, Gloria.
Моя любимая песня.
En sevdiğim şarkı.
Монти, моя любимая песня.
Monty! Ev sevdiğim şarkı.
Это моя любимая песня.
En sevdiğim şarkıdır.
"Танец Теней", а это еще со школы моя любимая песня.
" Shadow Dancing'çalıyordu. Ki bu benim okul yıllarımdan beri en sevdiğim şarkıydı.
- Моя любимая песня?
- En sevdiğim şarkı?
Это Эстер Офарим, моя любимая песня.
Bu çok sevdiğim bir Esther Ofarim şarkısı.
Звучит моя любимая песня.
En sevdiğim şarkı çalıyor.
"Летний бриз" - моя любимая песня.
"Summer Breeze" benim çok beğendim bir şarkıdır.
Моя любимая песня.
Bu, en sevdiğim şarkı.
О, моя любимая песня.
Bu şarkıya bayılırım.
Это моя любимая песня.
Yeni favorim.
Не знаю, это вроде моя любимая песня, но я не помню слова.
Bilmem. Bunun en sevdiğim parçalardan biri olması gerekiyor ama sözlerini bile hatırlamıyorum.
- Моя любимая песня.
- Bu şarkıyı severim.
- Это моя любимая песня.
- En sevdiğim şarkı.
Моя любимая песня.
Bu şarkıya bayılıyorum.
Это моя любимая песня. Ваше домашнее задание на неделю - придумать неожиданное попурри.
Bu benim şahsi favori şarkım ve sizin bu haftaki ödeviniz, bu şarkıya uyacak beklenmedik bir karışım bulmak.
Так что если ты не против - ты типа мешаешь моему образу, а это моя любимая песня.
Güzel! O yüzden sakıncası yoksa... Kısmetimi kapatıyorsun ve parazit yapıyorsun.
Это моя любимая песня.
Favori şarkım.
Это моя любимая песня.
Bu benim favori şarkım.
Моя любимая песня это "Песня мистера Плуга".
Benim en sevdiğim şarkı da Mr. Plow'un şarkısı.
Моя любимая песня теперь.
Şimdi sırada en sevdiğim şarkı.
- Да не, прекрати. Моя любимая песня, парни.
En sevdiğim şarkı bu, çocuklar.
Моя любимая песня!
Bu şarkıya bayılırım! Koş, koş!
Твою мать, это ж моя любимая песня!
Siktir, bu benim en sevdiğim şarkı!
Это моя любимая песня.
Bu benim en sevdiğim şey.
* К тому же, звучит моя любимая песня... *
* Ve en sevdiğim şarkıyı çalıyorlar şu anda *
Дерек, это моя любимая песня.
Derek, bu benim en sevdiğim parça.
- Dance ( ass ) ] Моя любимая песня!
Kaltaklar benim parçam çalıyor.
У них даже играла моя любимая песня.
En sevdiğim şarkıyı bile çaldılar.
Это моя любимая песня.
Bu şarkıya bayılırım.
♪ Особенная ночь, моя любимая песня ♪
Özel bir gece # # En sevdiğim arkadaşlar #
И это типа была моя любимая песня раньше.
En sevdiğim şarkıdır.
Это моя любимая песня.
En sevdiğim şarkı bu.
Это моя любимая песня.
- Favori şarkım.
- Это моя любимая песня!
- Bu benim şarkım!
- Да, сыграйте сегодня "Up the Kleedle", моя любимая песня.
Bu gece "Up the Kleedle" çalsan iyi edersin. Benim en sevdiğim şarkı o.
О, это моя любимая песня.
Bu benim şarkım!
Моя самая любимая песня.
En çok sevdiğim şarkı.
Это моя самая любимая песня.
Gelmiş geçmiş, en sevdiğim parça.
Это моя любимая рождественская песня. Это Круто!
En sevdiğim Noel şarkısıdır.
А дальше моя любимая новая песня.
Ve sıradaki, favori yeni şarkım.
Эй, это моя любимая песня!
Danny, o en sevdiğim parça.
Это моя самая любимая рождественская песня.
Bu benim bir numaralı Noel şarkım.
Это моя любимая рождественская песня, я хотела бы спеть её для вас сегодня.
Bu, en sevdiğim bayram şarkısıdır ve bugün sizlere söylemek istiyorum.
Это моя любимая песня.
- En sevdiğim şarkı bu.
"Рио" - моя самая любимая песня.
"Rio" şarkısı en sevdiğim şarkıdır.
Спроси её, какая моя самая любимая песня.
Ona en çok sevdiğim şarkının ne olduğunu sor.
Моя любимая твоя вещь - это старая песня "Ослиный танец".
Çünkü benim en sevdiğim şey sizin Donkey Roll'dur.