Лицом ко мне tradutor Turco
52 parallel translation
Лицом ко мне, поклон.
Bu tarafa dönüp selam verin.
Они были лицом ко мне, когда они входили в магазин.
Dükkana girerken, bana doğru yürüyorlardı.
Лицом ко мне!
Bana bakın.
Лицом ко мне!
Bana doğru. İşte böyle!
На колени, лицом ко мне, руки за спину.
Dizlerinin üstünde, bana doğru dön, ellerin arkada olsun.
Бросьте оружие, руки за голову и повернитесь лицом ко мне!
Silahlarını yere at, ellerini kaldır ve yüzünü bana dön!
- Лягте на спину лицом ко мне, пожалуйста.
- Sırt üstü yatın lütfen.
ОК, а теперь прошу перекатиться на бок лицом ко мне.
Tamam, şimdi yüzünüz bana dönük olacak şekilde yana dönmenizi istiyorum.
Садись лицом ко мне.
Yüzün bana dönük oturacaksın.
Понятно. A когда лицом ко мне, это просто ковбойша.
Yüzünü bana döndüğünde ise sadece "Kovboy kız" olur.
Лицом ко мне, жалкое существо!
Yüzleş benimle, sefil yaratık!
Поуп, на центр и лицом ко мне.
Pope, öne çık.
Лицом ко мне.
Bana doğru dön.
Развернись лицом ко мне как мужчина!
Arkanı dön ve adam gibi benimle yüzleş!
Лицом ко мне.
Bana dön.
Поверни маленькую часть так, чтобы механизм был лицом ко мне.
Küçük olanı çevir ki saat yönü bana doğru dönsün.
Медленно повернись лицом ко мне и шаг.
Yavaşça bana yüzünü dön, bir adım at.
Лицом ко мне.
Bana bakın.
Стань на колени, ко мне лицом.
Dizlerinin üzerinde bana doğru dön.
А теперь повернись ко мне лицом.
Bu tarafa dön lütfen.
- Почему ты не повернёшься ко мне лицом?
Neden adam gibi yüzünü bana dönmüyorsun?
Лицом ко мне!
Bana bakın!
Он повернулся ко мне лицом...
Bana döndü ve...
Похоже, удача повернулась ко мне лицом, я встретил тебя.
Şansımın değişmeye başladığını düşünüyorum, çünkü seninle tanıştım.
Поверни ее ко мне лицом, черт возьми!
Lanet olsun, çevir onu!
Я еще не знал, но удача должна была повернуться ко мне лицом.
Gördüğünüz gibi henüz bilmesem de şansım dönmek üzereydi.
Я представился и сказал подозреваемому показать руки и повернуться ко мне лицом.
Şüpheliye kendimi tanıttım ve ellerine göstererek bana dönmesini söyledim.
Кажется, она вот-вот снова повернется ко мне лицом.
Sanırım şansım dönmek üzere.
Похоже, изменчивая паскуда повернулась ко мне лицом...
Görünüşe göre dönek orospu geri döndü.
Она манипулирует тобой, потому что ревнует тебя ко мне и ко всему, что я вытворяю с твоим телом и лицом.
Seni bana karşı dolduruyor çünkü beni ve vücuduna ve yüzüne yaptıklarımı kıskanıyor.
Повернись ко мне лицом, быстро!
Yüzü koyun yere yat, hemen!
Чувствую, что Фортуна уже поворачивается ко мне лицом.
Çok iyi bir el geleceğini hissettim.
Надеюсь, что жизнь повернется ко мне лицом, и один из подъемников сломается и меня придавит машиной.
Yakında şansım döner ve kaldıraçlardan biri kırılır da bir arabanın altında kalırım diyorum.
Остановись и повернись ко мне лицом!
O yaptığın şeyi bırak ve yüzünü bana dön!
Сэр, повернитесь ко мне лицом.
Bayım, dönün ve yüzüme bakın.
Знаешь... если бы ты села ко мне лицом, было бы гораздо интереснее.
Biliyor musun sen aşağıda olsaydın daha eğlenceli olurdu.
Да, удача наконец-то повернулась ко мне лицом.
Sonunda şansım döndü sanırım.
Не могли бы вы повернуться ко мне лицом?
Yüzünü bana doğru döner misin?
Не могла бы ты повернуться ко мне лицом?
Yüzüme bakabilir misin?
Раз пришел ко мне на встречу один... Лицом к лицу, без запасных планов.
Benimle yüz yüze buluşmak için desteğin olmadan buraya geliyorsun.
Время от времени поворачивайтесь ко мне лицом, чтобы Я МОГ ЛУЧШЕ ВИДЕТЬ СИСЬКИ.
Ara sıra bana yüzünü dön ki... göğüslerini daha çok göreyim.
Не глупи, повернись ко мне лицом.
Aptallaşma. Arkanı dön ve bana bak.
Благодаря тому, что ты рассказал мне об этом деле, думаю, теперь удача, наконец, повернётся ко мне лицом.
Bana bu bilgilerle geldiğin için sağ ol Jeff... sanırım sayende hayatım tekrar rayına oturacak!
Сними, пожалуйста, трусы? . 1712 02 : 13 : 16,560 - - 02 : 13 : 18,483 Повернись ко мне лицом.
Külodunu çıkarır mısın?
- Если бы удача хоть раз повернулась ко мне лицом,
Gittiğim istikamette bir nefeslik mesafede, bir servet teklif edilmişti...
Просто повернись в кресле ко мне лицом.
Sadece sandalyende bana dön.
Итан пришел ко мне с лицом, залитым кровью.
Ethan bana, yüzü kana bulanmış hâlde geldi.
После ко мне подошла женщина и сказала, что хочет инвестировать в сайт "Усыновленные и найденные", Она хочет, чтобы я стала "лицом" сайта или кем-то вроде.
Sonrasında şu kadın geldi ve "Fost ve Found"'da yatırım yapmak istediğini söyledi ve benden bu iş için sözcü gibi birşey olmamı istedi.
Ко мне лицом.
Arkanı dön, Jefe.
Когда я просыпаюсь раньше тебя и ты лежишь лицом ко мне головой на подушке и волосы твои разбросаны повсюду я ловлю этот миг и смотрю на тебя пораженный любовью и страхом вдруг ты откроешь глаза и свет дня покинет тебя но может сквозь тьму померкнувшего дня
Senden önce kalktığımda, Ve sen Ve sen yüzünü bana dönünce, Yüzün Yüzün yastıkta ve saçların da dağınıkken
Может, удача решила повернуться ко мне лицом.
Belki şansım değişmeye başlamıştır.
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45