Мы беседуем tradutor Turco
122 parallel translation
Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам.
Mesele şu : Reich'ın bir düşmanı Casablanca'ya gelmiş ve bu konuda yardımcı olabilecek herkesi soruşturuyoruz.
Оставь! Мы беседуем с твоей сестрой Солнышко, сделай мне приятное!
- Bana bir iyilik yap ve markete gidip, bol buzlu bir limonlu soda al.
Мы беседуем с её подругами, и они говорят вещи, которые я не могу вам здесь повторить.
Biz de arkadaşlarıyla konuştuk ve burada size... tekrar edemeyeceğim şeyler söylediler.
- Мы беседуем о моей дойной корове которую ты хочешь у меня купить.
Tabi ki biliyorum! Benden satın almak istediğin yeni sağmal ineğimden bahsediyoruz.
- Мы беседуем
- Konuşuyoruz işte.
Мы беседуем каждый день, но Разящая Птица часто недоволен.
" Her gün konuşuyoruz ama Tekmeleyen Kuş'un canını sıkıyorum.
Мы беседуем о семьях и волнуемся о будущем.
Ailelerimiz hakkında konuşuyor, gelecek için endişeleniyoruz.
Что ж, я рад, что мы беседуем о теории, Лита.
Teorilerden bahsettiğimize sevindim, Lyta.
Сегодня мы беседуем с моряком торгового флота Стивом Бэроном из Беллингхема.
Bugün Bellingham'lı deniz tüccarı Steve Baron'layız.
У нас в гостях Мартин, и мы беседуем о первых свиданиях.
Martin'leyiz ve ilk randevular hakkında konuşacağız.
Пока мы беседуем, береговая охрана вылавливает кубинцев из Атлантического океана, в то время как губернатор Флориды хочет заблокировать порт Майами.
Kübalıları kurtarmak için yırtınıyoruz ama Florida Valisi bir barikat oluşturmaya çalışıyor.
Со мной в моём кабинете детектив Оуэнс. Мы беседуем с сеньором Генри Хёрстом.
Dedektif Owens'la ofisimdeyiz Bay Henry Hearst'le konuşuyoruz.
Ћадно... ƒамочка, пока мы беседуем, € как раз смотрю на жител € городка арвел, штат ѕенсильвани €.
Pekala. Şu anda sizinle konuşurken Carvel'de oturan birine bakıyorum.
И если знаешь, почему ты еще не набросилась на него, пока мы беседуем?
Eğer varsa neden kendini kollarına atmıyorsun?
- Да, в то время как мы беседуем.
- Aynen öyle. - Nasıl?
Сегодня мы беседуем с доктором Гаюсом Болтаром, который получил три награды Магнатов за время время своей карьеры.
Bugün, Dr. Gaius Baltar'la konuşuyoruz...
Ты что не видишь, мы беседуем?
Hiç mi terbiyen yok?
Итак, сегодня мы беседуем с новым вице-президентом Глободайн
Bugün Globdyne'in yeni Başkan Yardımcısı ile birlikteyiz Dick Harper.
Дайте ему понять, что мы беседуем.
Bir diyalog içinde olduğumu anlasın.
Видишь - мы беседуем, белый!
- Siyah ( koyu ). - Konuştuğumuzu görmüyor musun, Beyaz?
Мы беседуем с одним человеком.
Birisiyle görüşüyoruz.
Не против, если айтишник немного тут поковыряется, пока мы беседуем, да?
Biz konuşurken IT * elemanının çalışmasına itirazın olmaz, değil mi?
Итак, мы беседуем с Тедди Монтгомери, сыном дважды победителя "Academy Award", Спэнса Монтгомери.
Bugün burada Teddy Montgomery ile beraberim, kendisi İki oskar ödüllü, Spence Montgomery'nin oğlu
Мы беседуем.
Bir şey konuşuyoruz.
Мы беседуем, мы не друзья, но давай притворимся.
Konuşacağız. Biz arkadaş değiliz, ama arkadaşmış gibi davranacağız, tamam mı?
Мы даже не беседуем по-настоящему.
Gerçekten sohbet bile etmiyoruz.
- Эй, мы беседуем.
- Çok uzun.
Хотя мне сейчас не хотелось никого видеть : мы не так часто беседуем с тобой.
Bugün senden fazla yabancıyla görüşmek istemedim. Yeterince sık konuşmuyoruz.
Мы как раз беседуем. Мы многое поняли благодаря вам.
Anladım, sana çok teşekkürler.
Просто не понимаю, почему мы все тут беседуем в то время, как он на свободе разгуливает?
O dışarıda dolaşırken biz neden burada oturup konuşuyoruz, anlamıyorum.
Может, мы просто беседуем.
Belki de sadece konuşuyoruz.
Мы приятно беседуем.
Şurada güzel güzel konuşuyoruz.
Брось, Дэл, мы просто беседуем.
Del, haydi ama, sadece konuşuyoruz burada.
Мы просто беседуем.
Toplantı yapıyoruz.
Мы беседуем с баронессой и бароном Фон Трокен.
Ve Barones ve Baron Von Troken ile birlikteyiz.
- Мы просто беседуем.
- Sadece konuşuyoruz.
Поэтому мы и беседуем, чтобы помочь тебе вспомнить и поправиться, хорошо? Нет!
Bu oturumu bu yüzden yapıyoruz, sana yardım etmek için.
- Мы тут беседуем!
- Ders veriyorum.
Можно вам напомнить, что пока мы едим и беседуем, поезда мчатся в лагеря?
Bu da işlerine yarar.
Он не кричит : мы беседуем!
- Bağırmıyor, tartışıyoruz.
Мы вроде как мирно беседуем.
- Dostça konuşuyorduk.
О, мы просто мило беседуем.
Öyle güzelce laflıyoruz aramızda.
Эй, Джим! Мы ведь просто беседуем!
Sadece sohbet ediyoruz şurada.
Мы ж просто беседуем!
Öyle konuşuyoruz işte, değil mi?
Ну, раз мы не беседуем, у меня нет выбора и я прошу пойти потанцевать со мной.
Evet, madem sohbet etmiyoruz size dans etmeyi teklif etmekten başka seçeneğim yok.
То есть, пока мы сейчас стоим тут и беседуем, мы разлетаемся с невообразимой скоростью.
Demek istediğim şu an burada konuşuyor olsak bile aslında hayal edilemez bir hızda uçup süzülüyoruz.
Мы расследуем убийство молодой девушки. И беседуем со всеми, с кем только можно.
Genç bir kadının cinayetini araştırıyoruz... ve konuşabildiğimiz herkesle konuşuyoruz.
Мисс Брон, я думал, мы просто беседуем.
Aşk olsun Bayan Brawne! Sohbet ediyoruz şunun şurasında.
Теперь, когда мы с тобой обедаем и подолгу беседуем, и ты бессовестно со мной заигрываешь, и мне на самом деле нравится заигрывание.
Birlikte geçirdiğimiz öğle yemekleri ve yaptığımız uzun yürüyüşler benimle utanmazca flört etmen bazen kendimi bundan zevk alırken buluyorum.
Какого черта мы тут беседуем?
Ne hakkında konuşuyoruz biz?
На самом деле обо мне мы почти не беседуем.
Benim hakkımda pek konuşmuyoruz.
мы берем 34
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы без понятия 17
мы беременны 38
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беспокоились о тебе 22
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы без понятия 17
мы беременны 38
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беспокоились о тебе 22