Мы беспокоились tradutor Turco
146 parallel translation
- Мы беспокоились о вас.
- Meraklanmıştık.
- Мы беспокоились.
- Endişelendik.
Мы беспокоились.
Çok üzüldük.
Мы беспокоились.
Merak ettik.
Мы беспокоились за вас, миссис Хайден.
Sizi merak ediyorduk Bayan Hayden.
Мы беспокоились.
Senin için endişelendik.
Мы беспокоились о тебе, Сизар.
Senin için endişelendik.
Ну, мы беспокоились, что вы поделитесь с ней и она может не разделить Ваш прагматизм и вы разойдетесь во мнениях.
Eğer kızınıza bundan bahsettiyseniz ve o da bunu kendinde saklayamazsa diye endişelendik. Genç biri ve işteki konumunu düşünürsek.
Мы беспокоились о - Я извиняюсь.
Senin hakkında endişelendik.
Просто камень с души, мы беспокоились, что ты...
Rahatladım. - Bir an için...
- Мы беспокоились, мы думали, что ты всё ещё у Бена ремонтируешь машину.
Endiselendik. Ben'de araba üzerinde çalışıyordur dedik.
- Мы беспокоились о вас, сэр.
- Sizin için endişelendik efendim.
Побочные эффекты от белка C, о которых мы беспокоились... они начались.
Korktuğumuz başımıza geldi, protein C'nin yan etkileri görünmeye başladı.
Мы беспокоились
Defalarca sorduk.
Например, мы беспокоились, что, если сказать вам, вы можете среагировать на это так, как вот сейчас.
Birincisi, söylediğimizde şu anki gibi bir tepki vereceğinden endişelendik.
Мы беспокоились за тебя.
Senin için endişelendik.
Мы беспокоились о Вашей безопасности, поэтому привезли Вас в больницу.
Senin iyiliğini düşündüğümüz için seni hastaneye getirdik.
Галилей! Мы беспокоились.
Galileo, senin için endişelendik.
Да, но мы беспокоились.
Evet. Endişelendik.
Мы беспокоились.
Endişelenmiştik.
Мы беспокоились за тебя.
Seni merak ettik.
Прошло время, мы беспокоились за тебя
Çok geç oldu. Bizde merak ettik seni.
- Мы беспокоились.
- Endişelenmiştik...
Мы не пытались напасть на тебя, мы беспокоились о тебе.
Sana saldırmaya çalışmıyorduk. Senin için endişeleniyorduk.
Сказать, чтобы вы не беспокоились, что мы не утонули.
Bizim için üzülmemenizi çünkü boğulmadığımızı size söylemek için!
Мы очень беспокоились за него в это время в прошлом году.
Geçen sene bu zamanlar, onun için çok endişeleniyorduk.
Расскажите нам, чтобы мы не беспокоились.
Endişelenecek bir şey olmadığını söyle.
ну, я знаю, и это и-зу-ми-тель-но люди думают, что я псих, потому что я все время беспокоюсь если б вы обращали внимание, вы б тоже беспокоились вы бы лучше обращали внимание или этот мир, который мы так любим, мог бы убить вас Сейчас я могу ошибаться, но я так не думаю потому что там, снаружи - джунгли снаружи - джунгли.
Çeviri : black _ milk Temmuz 2008
Роджер, дорогой, мы так беспокоились.
Hayatım, seni çok merak ettik!
Мы за тебя беспокоились!
Senin için endişelendik.
Не учи меня! Мы беспокоились о тебе.
Sadece senin için endişelendik.
- Мы так беспокоились.
- Çok endişelendik.
Мы действительно беспокоились о тебе и везде тебя искали.
Sana bir şey olacak diye çok korktum. Seni her yerde aradık.
Мы все беспокоились.
Hepimiz endişelendik.
Папа, мы просто беспокоились о тебе.
Senin için endişe ettik baba.
Мы ужасно за тебя беспокоились.
Sizi beklemekten hasta olduk.
Мы ужасно за тебя беспокоились. Ты не должна так себя вести, Джесс.
Buraya böyle tavırlarla gelemezsin, Jess.
- Мы все беспокоились.
- Hepimiz öyle, endişeliydik.
Святой Августин, Святой Фома Аквинский - все они беспокоились о том, насколько мы свободны, если Бог уже наперёд знает обо всём, что ты собираешься сделать.
Aziz Augustinus, Aquino'lu Aziz Thomas gibi düşünürlerin hepsi, nasıl özgür oluruz diye kafa yormuşlar eğer Tanrı önceden yapacaklarımızın hepsini biliyorsa.
Я просто предлагаю, чтобы мы... радовались тому, что у нас есть и не беспокоились о том, что скажут другие люди.
İlişkimizin tadını çıkarmamızı ve başkalarına ne söyleyeceğimizi fazla kafaya takmamamızı öneriyorum.
И плевать, что мы с Тиффани за тебя беспокоились?
Tiffany ile ben senin için endişelendik.
Дорогой, мы так беспокоились, и мы ждали до последнего, но...
Tatlım, senin için çok endişelendik... ve bekleyebildiğimiz kadar bekledik fakat...
Мы ужасно за вас беспокоились!
Sizin için ne kadar endişelendim, biliyor musunuz?
Мы так о тебе беспокоились.
Senin için çok endişelendik.
Из-за этого мы и беспокоились.
Biz de bundan endişeleniyorduk.
Мы ли не беспокоились? Что?
Endişelenmiyor musun?
А мы о вас беспокоились.
Seni çok merak ettik.
И не шел бы дождь, а если бы и шел, мы не беспокоились бы об этом, потому, что мы были бы вместе мы были бы вместе, вместо того, что я хожу около экс-лучшего друга, который ненавидит меня
Yağmur yağıyor olmazdı, ve yağsaydı bile, bunu umursamazdık, çünkü birlikte olurduk. Birlikte olurduk, benden nefret eden eski en iyi arkadaşımdan ve zatürreden uzakta bir aile kurardık.
Мы беспокоились.
Çok telaşlandım.
Мы очень о тебе беспокоились. Ведь правда, мистер Дидс?
Seni düşünmekten hasta olduk, değil mi, Bay Deeds?
Нет, мы только беспокоились что с ней могло что-то произойти.
Hayır, sadece başına bir şeyler geldiğinden endişeleniyoruz, hepsi bu.
мы беспокоились о тебе 22
мы берем 34
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы без понятия 17
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы берем 34
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы без понятия 17
мы бежали 16
мы бессильны 26