Мы едины tradutor Turco
157 parallel translation
В этом... мы едины.
Bu konuda sana katılıyorum.
Когда мы едины, мы непобедимы.
Birleşen insanlar asla kaybetmez.
Мы едины.
Sıcak, yumuşak ve birlikte bir bütünüz.
Мы едины во мнении, что его нельзя трогать, так?
Bu konuda hemfikiriz. ona hiçbir şey yapmamakla değil mi?
Мы едины и позаботимся о ваших семьях.
Hepimiz birimiz içindir, ailelerinizi koruyacağız.
Хоть в этом мы единый народ, разве нет?
Hepimiz bu yoldayız, en azından.
Мы не уступим ни шага. Мы едины!
Asla buna razı olmamalıyız, her zaman birlikte...
Мы едины...
Bu yüzden de..
И теперь мы едины с Христом на пути к нему.
Onunla gittiğimiz gibi şimdi İsa ile buluştuk.
Если уж на то пошло, нам ВСЕМ надо сделать изображения Мухаммеда и показать террористам с экстремистами, что мы едины в убеждении, что каждый имеет право говорить то, что хочет!
Eğer bir şey yapmamız gerekiyorsa, hepimiz Muhammed'in karikatürünü çizmeliyiz ve böylece teröristlere ve fanatiklere "herkesin istediğini söyleme özgürlüğü" olduğu konusunda dayanışma içinde olduğumuzu göstermeliyiz.
В этом мы едины.
Birlikteyiz.
Мы едины, и так будет всегда.
Aynı fikirdeyiz Thomas, hep de öyle kalacak.
"Мы едины", понимаете?
Beraberiz işte. Ben Luisa'yı seviyorum.
Мы хотим видеть единый Рейх!
Tek bir imparatorluk görmek istiyoruz.!
- Что же, Ник, мы - единый фронт.
- Pekala Nick, artık bir ekibiz.
Но, несмотря на это, в главном мы были едины.
Ama çok fazla farklılığımız olmasına rağmen, özümüzde aynıyız.
Теперь мы должны быть едины.
Almanların birbirlerine sırt dönmemeleri lazım. Şu anda ortak bir hedefimiz var.
Потому что мы - едины.
Çünkü birliğiz.
- Мы едины.
- Bizler Bir'iz.
Мы должны быть едины, если хотим победить.
Bizler eğer gerçekten kazanmak istiyorsak birlikte hareket etmeliyiz.
Мы - единый вид.
Biz tek bir türüz.
Мы заглянули вглубь течения крови и окинули взглядом нашу планету, чтобы увидеть Землю как единый организм.
Kan dolaşımını yakından inceledik tepeden baktığımız fırtınalı gezegenimiz Yeryüzü'nü tek bir organizma gibi gördük.
Так что мы все связаны в единый круговорот жизни.
Muhteşem yaşam döngüsünde hepimiz birbirimize bağlıyız.
Мы становимся едины, Беверли.
Birleşiyoruz Beverly.
Мы будем едины.
Bir olacağız.
Мы уже почти едины, как две свечи соединяются, чтобы гореть одним огнем, так и мы будем счастливы в единстве.
Neredeyse tamamen kaynaştık. Tek bir ışık vermek için birleşen iki mum gibi biz de bir olarak gelişeceğiz.
Мы - едины.
Biz Biriz
Мы все единый круг, без начала и конца.
Tamamıyla tek bir halkayız... başlangıcı ve sonu olmayan.
Мы - единый народ с единой волей.
Biz ortak bir arzusu olan bir toplumuz.
Мы будем снова едины с Боргом.
Yine Borg ile olacağız.
И мы были едины.
Ve birleşmiştik.
что нет таких препятствий, таких проблем, которые мы не смогли бы преодолеть. Вместе, в дружбе и любви. Наши сердца навеки будут едины.
Kalbimiz birlikte, arkadaşlık ve sevgi içerisinde sonsuza kadar birleşecek.
Мы больше не едины.
Artık hiçbir zaman tek olamayız.
" Если на свете были двое что едины, то это мы.
Hiç iki kişi bir olduysa, Kesinlikle biziz o
Мы и ещё фирма получили единый заказ.
İşi başka bir şirkete daha sipariş etmişler.
Ты думаешь, что если мы будем едины и скажем Приорам, что не приняли его слова, он просто уйдет и оставит нас в покое?
Birlik olup rahibe ona boyun eğmeyeceğimizi söylersek bizi rahat bırakacağına mı inanıyorsun?
Они не единый народ, как мы когда-то считали.
Bir zamanlar inandığımız gibi, birleşik bir düşman kuvveti yok,
Но мы все едины перед Господом нашим.
Ama hepimiz dünyanın dört bir yanında Tanrı'ya hizmet noktasında bir bütünüz.
В этом мы с тобой едины.
Bu konuda hemfiıkiriz.
Когда мы станем воистину едины сможешь сражаться, даже сидя у меня на хвосте!
Tek vücut olduğumuzda her yerden dövüşebilirsin, kuyruktan bile.
- Мы едины.
Kaderlerimiz bir.
Ты считаешь, что ты ниже меня, когда в действительности мы - едины.
Ama sen, kendini benden aşağıda görüyorsun. Oysa gerçekte hepimiz biriz.
Если мы откроем оба портала, наши племена вновь будут едины.
Her iki portalın da açılmasıyla, kabilelerimiz tekrar birleşecek.
Мы все будем едины.
Hepimiz bütün olacağız.
Мы все - едины.
Her şey bir olacak. Hepimiz bütün olacağız.
Мы все едины.
Her şey bir olacak.
Мы все будем едины...
Her şey bir olacak.
огда мы собираемс € вместе, вчетвером, с нашими инструментами, мы начинаем играть и превращаемс € в единый организм, мы даже не разговариваем, мы просто играем, пока не почувствуем гармонию.
Dördümüz bir yerde buluştuğumuzda eğer enstürman da varsa, tek vücut olup çalarız, çok konuşmayız, ve doğru şeyi hissedene, doğru havayı yaklayana kadar sadece çalarız.
Мы должны быть едины сейчас.
Şu anda birlik olmalıyız.
Улыбка сердца разгоняет тьму - сон был наяву? Сольются наши тени в единый силуэт. Судьбу-привратницу легко поймаем мы руками. судьбу перехитрив. сомненья сердце точат. 200 ) } Перевод опенинга :
Gülümsemenin kalbimi eriten bir sıcaklığı var.
Мы будем едины счастливо.
Mutlusun kavuşacaksın ya artık. [KIZ GÜLER] Ne oldu?
едины 27
мы едем домой 170
мы едем 291
мы едим 46
мы едем в 29
мы едем туда 32
мы едва знакомы 61
мы едем в нью 18
мы едем в больницу 26
мы едва знаем друг друга 25
мы едем домой 170
мы едем 291
мы едим 46
мы едем в 29
мы едем туда 32
мы едва знакомы 61
мы едем в нью 18
мы едем в больницу 26
мы едва знаем друг друга 25