Мы попали tradutor Turco
979 parallel translation
Хотя, если Черный Пес перешел на другую сторону, то мы попали.
Peki hangisi, hamamböceği mi, fare mi? Hamam-fare. Ne?
В шикарный городок мы попали.
Müthiş bir kasabanız var.
Мы попали в засаду. Теперь понимаем.
Pusuya düşürüldük, şimdi biliyoruz.
Отправил записку, а мы попали в западню!
Ve biz de pusuya düştük!
Сегодня мы попали в ужасный шторм.
Bugün, feci bir fırtınaya yakalandık.
- Видно, мы попали не в ту конуру.
Yanlış yere geldik galiba?
Мы попали в тяжёлое положение.
Mahçup bir durumdayız.
Но раз уж мы попали в такое положение, то я заявляю что на мою любимую дочь напал этот негодяй!
Ama gelinen bu noktada, itiraf etmeliyim ki talihsiz kızım bu hain domuz tarafından tartaklandı!
Подождите, я не рассказал, как мы попали на эту планету.
Bekle biraz. Size buraya nasıl geldiğimizi söylemedim.
Один из периодов, куда мы попали.
Seyahat ettiğimiz zamanlardan biriydi.
Мы попали в шар! Здорово!
Tam isabet.
Наверно это случилось, когда мы попали в водоворот.
Girdap sırasındaki sarsıntı gevşetmiş olmalı.
- Мы попали в него.
- Mr. Spock?
Позвони и скажи, что мы попали в пробку и опоздаем.
Gidip ara. Trafiğin tıkandığını ve bizim de gecikeceğimizi söyle.
Прошу, помогите, мы попали в аварию, нас ждут.
Size yalvarıyorum, Matmazel. Kaza geçirdik ve bekleyenimiz var.
Мы попали в сильный ионный шторм.
Şiddetli bir iyon fırtınasına yakalandık.
Мы попали в ионный шторм.
Bir iyon fırtınasındaydık.
- Мы попали в неимоверные пробки.
- İnanılmaz derecede trafik vardı. - Bu ne hoş bir şey?
Мы попали.
Şimdi hapı yuttuk.
Тревис, мы попали впросак.
Travis, biraz sıkışmış durumdayız.
Они могут подумать, что мы попали в аварию.
Kaza yaptığımızı sanabilirler.
Именно поэтому мы попали к вам, уж поверьте, сэр.
Bu yüzden şimdi buradayız, bilmem anlatabildim mi?
Из гиперпространства мы попали в метеоритный дождь.
Meteor yağmuruna tutulduk.
Из-за него мы попали туда.
Bizi içeri o attırmadı mı?
Мы попали в аварию.
Bir kaza geçirdik!
Нам пришлось проехать всю округу, прежде чем мы попали сюда.
Buraya gelirken bizim evlerin oradan geçiliyor.
Только из-за тебя мы попали в эту ловушку.
Bizi tuzağa düşürenler, o lanet karacılardı.
Однажды мы попали в приключение.
Bir gün bir macera yaşadık.
Да, опять мы попали на один поезд.
Anlaşılan aynı trene biniyoruz.
Ты помнишь, мы проехали прямо до "Хадсона", когда попали в Нью-Йорк на наш медовый месяц.
Hatırlarsın, balayı için New York'a geldiğimizde arabayla Hudson'a gitmiştik.
Ещё два года, и мы бы попали в легион Кобба.
İki yaş daha büyük olsaydı, onu Cobb alayına alabilirdik.
Вот как мы с Лиз попали сюда.
Liz ve beni ele geçirdiği gibi.
Но как же мы все-таки попали на дерево.
Acaba bu ağaca nasıl tırmanmış olabiliriz.
Может мы скажем ему, что попали в аварию, или ещё что.
Belki ona kaza falan geçirdiğimizi söyleyebiliriz.
Постарайся вспомнить, если сможешь как мы сюда попали.
- Ne? Buranın yolunu nasıl bulduğunuzu hatırlamaya çalış.
Что если, Кисов лжет о том четвертом самолете только ища оправдание, чтобы ударить по нам? Если спагетти попали в вентилятор, то мы находимся в опасности.
Farz edelim Kissoff yalan söylüyor, o zaman bize saldırıya hazırlanıyor.
- Мы уже в него попали.
Bu da acil durum değil mi?
Мы все попали в глубокую яму с дерьмом?
Bana bir açıklama borçlusun.
Мы не попали в аварию при посадке, на оборот я понял бы это сразу.
Bir yere çarpmadık aksi halde bunu hemen farkederdim.
Мне кажется, мы умерли... и попали в рай,
Ölmüşüz gibi hissediyorum. Ve cennete gitmişiz.
Мы в него попали.
Yakalandık.
Очевидно, мы попали туда.
Öyleydi, Kaptan, şimdi bizde oradayız.
Мы ищем своих друзей. Сорок семь из них попали сюда шесть лет назад.
Buraya kazara 6 yıl önce düşen 47 arkadaşımızı aramaya geldik.
Сразу после контакта с мозгом Спока, мы с доктором МакКоем и инженером Скоттом попали в плен к представителям развитой цивилизации, живущей глубоко под поверхностью планеты Сигма Дракона-7.
Spock'ın beyniyle iletişim kurduktan sonra, McCoy, Scott ve ben son derece ileri bir uygarlık tarafından tutsak alındık. Gezegen Sigma Draconis VII'de yüzlerce metre yer altında.
А когда попали в беду мы - хоп! - ты оказался рядом.
İhtiyacın olduğu zaman yanında olurlar.
От вашего шума мы подумали, что попали в степной курятник.
Ne bu böyle? Kümeste tavuklar gibi ses çikariyorsunuz.
- Мы не знаем, как вы сюда попали.
- Biz buraya nasıl geldiğinizi bilmiyoruz.
— Как мы сюда попали?
Buraya nasıl geldik.
— Так как мы все-таки попали на борт?
Gemiye nasıl geldik?
Меня заставляют бороться за свободу Англии. Я молю господа, чтобы мы победили. А те, кто против нас, попали в ад.
Tanrıya dua ediyorum ki, biz selamete kavuşuruz bizimle savaşanlar da cehennemi boylarlar!
Лу, мы определенно попали здесь в ситуацию.
Lou, her konuda tam olarak anlaştık.
мы попали в аварию 37
мы попались 26
мы попали в засаду 28
попали 48
попались 182
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы попались 26
мы попали в засаду 28
попали 48
попались 182
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы поговорим об этом 102
мы помолвлены 97
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы поженимся 174
мы поговорим об этом 102
мы помолвлены 97