Мы попали в засаду tradutor Turco
46 parallel translation
Мы попали в засаду. Теперь понимаем.
Pusuya düşürüldük, şimdi biliyoruz.
Мы попали в засаду за линией фронта, и все мое отделение погибло.
Düşman hatları ötesinde tuzağa düşmüştüm.
Мы попали в засаду!
Çatışmanın ortasında kaldık!
По сути, мы попали в засаду на пути к вратам.
Aslında, geçide dönerken tuzağa düştük.
Мы попали в засаду.
Tuzağa düşürüldük.
Мы попали в засаду, а не вы.
Tuzağa biz düştük, siz değil.
Мы попали в засаду, повсюду были люди-призраки!
Pusuya düşürülüdük, hertarafa hayalet adamlar vardı!
Мы попали в засаду!
Tuzağa düşürüldük.
Мы попали в засаду.
Tuzağa düşürülmüştük.
Мы попали в засаду.
Pusuya düştük. Bizden fazlaydılar.
Нам нужна твоя помощь, мы попали в засаду к Семерым Гномам.
Çok acil yardımınıza ihtiyacımız var hanımefendi. - Yedi cücenin pususuna düştük...
Вот там мы попали в засаду в прошлый раз.
Burası geçen defa pusuya düşürüldüğümüz yer.
А однажды мы попали в засаду.
Ve bir gün tuzağa düşürülmüştük.
Мы попали в засаду.
Pusuya düştük.
Я заметил его, когда мы попали в засаду.
Pusunun ilerleyen dakikalarında onu gördüm.
Мы попали в засаду в 30 километрах от гавани.
Limanın yaklaşık otuz kilometre açığında pusuya düştük.
Мы попали в засаду.
- Tuzağa düştük. - Evet.
Хетти, мы попали в засаду.
Hetty, tuzağa düşürüldük.
Это был несчастный случай. И мы попали в засаду.
Bu bir tesadüf değil Ve burada kısılıp kaldık.
Мы попали в засаду.
Tuzağa düşmüştük.
Это была ловушка и мы попали в засаду. Клэр была убита.
Bir tuzaktı, pusuya düşürüldük, Claire öldürüldü.
- Мне очень жаль, мы попали в засаду.
- Özür dilerim, tuzağa düştük.
Нет, мы попали в засаду.
Hayır, pusuya düştük.
Знаешь, когда я был во Вьетнаме, и это было самое начало моей службы, мой взвод был на патрулировании ночью, и мы попали в засаду.
Ben Vietnam'dayken ve daha gideli birkaç hafta olmuşken birliğimiz gece devriye geziyordu ve pusu yedik.
Мы попали в засаду вооруженных людей.
Tuzağa düşürüldük.
Мы попали в засаду.
- Pusuya düşürüldük.
Мы попали в засаду на дороге.
Yolda pusuya düştük.
Не мы попали в засаду, а они.
Onlar bize değil, biz onlara pusu kuracağız.
Мы попали в засаду.
Başımız derde girdi.
Однажды мы попали в засаду.
Bir gün tuzağa düşürüldük.
Мы попали в засаду!
Tuzağa düşürüldük!
Мы попали в засаду.
- Tuzağa düştük.
Мы попали в засаду Мы приехали на взлетно-посадочную полосу и все были мертвы
Acil iniş pistine indik ve herkes öldü.
Мы попали в засаду, сэр.
Pusuya düştük efendim.
Мы попали в засаду на Беретения и Лисбон.
Beretenia ve Lisbon'un köşesinde pusuya düşürüldük.
мы попали в засаду клипперов чау.
Efendim, Chau'nun kırpıcılarına pusu kurulmuş.
Oднажды в горах, окружающих долину Савинг, мы попали в кардассианскую засаду.
Bir gün, Sahving vadisini çevreleyen dağlarda Kardasyalılar tarafından... pusuya düşürüldük. Sadece üçümüz kurtulabildi.
Мы возвращались со встречи с кое-какими официальными лицами на Орионе-7, когда попали в засаду.
Orion 7 yetkilileriyle yaptığımız bir toplantıdan dönerken pusuya düştük.
Мы с Дуайтом попали в засаду в отеле.
Dwight ile birlikte motelde tuzağa düştük resmen.
Мы попали в засаду.
Pusuya düşürüldük.
Однажды мы в Афганистане попали в засаду моджахедов.
Afganistan'dayken, mücahitler tarafından pusuya düşürülmüştük.
Это они попали в засаду, а не мы.
Adamların tuzak hazırlamıyormuş. Pusuya düşmüşler.
мы попали 57
мы попали в аварию 37
мы попались 26
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы попали в аварию 37
мы попались 26
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы победим 181
мы пошли 137
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199
мы пойдем с тобой 25
мы понимаем 584
мы посмотрим 141
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы поговорим 199