English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ М ] / Мы солдаты

Мы солдаты tradutor Turco

177 parallel translation
Мы солдаты.
Biz askeriz.
Мы солдаты торфяных болот, наше оружие - лопата, на...
# Biz bataklık askerleriyiz. * # yürürüz elimizde kürekler. # bataklığa.
Мы солдаты торфяных болот,
# Biz bataklık askerleriyiz.
Мы солдаты, а не убийцы.
Biz askerdik, katil değil.
Мы солдаты.
Güçlü olmanı istiyor!
Но не забывай, что мы солдаты.
Ama sakın unutma, biz askeriz.
Мы солдаты Амстердама, мы солдаты Амстердама.
Amsterdam'ın askerleriyiz ~
Каждую ночь я весь выливался в неё. Мы солдаты Амстердама.
Her gece her şeyimle onun içindeydim.
Настоящие ИРА, мы ж не торгачи, мы солдаты.
Gerçek IRA *, biz satıcı değiliz, biz askeriz.
Мы солдаты.
Komandoyuz ya biz.
Мы не воры, мы солдаты.
Biz hırsız değiliz, askeriz.
И не летели в нас гранаты... Мы, все же не смотря на это - солдаты!
Ne de bombaların ateşinde kaldık... ve biz hala askerleriz.
А мы с тобой солдаты.
Sen ve ben askeriz.
В их глазах мы не солдаты, а повстанцы.
Onların gözünde asker değil, asiyiz.
Это правда. Но солдаты убьют нас до того, как мы доберемся до реки.
Doğru, ama biz nehire varana kadar askerler bizi temizler.
Сноу, мы ведь не просто солдаты. Мы здесь представляем свою страну.
Biz sadece asker değiliz, ülkemizin diplomatları sayılırız.
Жаль, что мы не солдаты.
Problem şu ki biz asker değiliz.
Мы солдаты.
Bizler askeriz.
Мы - истинные солдаты Аллаха.
Biz İslamın gerçek askerleriyiz.
Если мы не поторопимся солдаты Ворвутся сюда! Проклятье!
Eğer acele etmesek, ordu burayı dümdüz edecek!
Будь там горы, ущелья, полиция или солдаты - мы бы никогда не отступили.
Dağlar ya da geçitler, çeteler ya da askerler asla geri dönmedik.
Мы - солдаты.
Biz askeriz.
Мои солдаты, мы должны взять эту крепость!
Askerlerim, bu kuleyi kaldırmalıyız!
Мы не просто солдаты.
Biz sadece asker değiliz.
Мы оба солдаты, и мы оба враги, и я знаю что ты это понимаешь.
bizler askeriz, ve ikimiz düşmanız, bunu anlayacağını düşünüyorum
Солдаты, мы отправляемся в Афганистан через 5 минут, выдвигайтесь
Tamam, askerler, beş dakika içinde Afganistan'a doğru yola çıkıyoruz. Haydi, kıpırdayın!
- Разве мы не солдаты, Декстер?
- Biz asker değil miyiz, Dexter?
Мы хранители мира, а не солдаты.
Biz barışın koruyucularıyız. Asker değil.
Мы - солдаты и мы вооружены.
Biz askeriz ve silahlıyız.
Наша жизнь - это война. И все мы - солдаты.
Bu bir savaş ve biz de askeriz.
Мы все здесь солдаты.
Burada hepimiz askeriz.
Пока мы воевали, пока гибли солдаты на берегах Нормандии, мистер Хьюз обчищал карманы налогоплательщиков.
Cesur, genç adamlar Normandy'de ölürken Bay Hughes namuslu vatandaşların vergilerini çalıyordu.
Мы финские солдаты. Наш долг защитить честь нации.
Fin Askerleri olarak görevimiz, onurumuzu korumaktır.
Но мы находимся в зоне военных действий, и мои солдаты понимают это.
Ama biz savaş bölgesindeyiz ve askerlerim de bunun farkında.
Мы солдаты!
Biz askeriz.
Мы знаем, что верноподданные солдаты находятся в этой области.
Bu bölgede sadık olanların olduğunu biliyoruz.
Солдаты, которых мы заманим в город, будут...
Daha sonra askerler şehri işgal ettiğinde...
Мы ведь солдаты.
Bizler askeriz.
Правят солдаты Помпея, а не мы, почтенные аристократы.
Asıl yönetenler Pompey'in askerleridir, biz sayın asilzadeler değil.
К сожалению, солдаты служат Башне, а без Башни мы уязвимы перед Рейфами.
Çok yazık oldu.. Ama askerler Kule'ye hizmet ediyorlar ve Kule olmazsa... Wraithlere karşı savunmasız kalırız.
Мы оба солдаты, и мы оба враги, и я знаю что ты это понимаешь.
İkimiz de askeriz, ve ikimiz düşmanız, sanırım anlıyorsun.
Мы, солдаты, копаем.
Biz askerler kazıyoruz.
Солдаты мы достойные воины Императора.
Askerlerim bizler imparatorun onurlu askerleriyiz.
Это значит что мы больше ни гражданская гвардия, ни солдаты, ни кто-либо еще.
Bunun anlamı nedir? Bundan sonra, sivilleri veya askerleri korumadığımız anlamına geliyor.
Мы больше не солдаты.
Artık asker değiliz.
Мы - солдаты в войне демона, которая вызовет конец света? В общем, да.
Öyleyse, bizler iblisin savaşında kıyameti getirecek askerleriz.
Мы все солдаты.
Hepimiz askeriz.
- Мы - солдаты Красной Армии.
Biz, Kızıl Ordu askerleriyiz.
Мои солдаты сделают подкопы, и мы взорвем вас всех на воздух.
Adamlarınız beş kuruş kazanamayacak.
Похоже, солдаты не знают, где мы.
Askerler burada olduğumuzu bilmiyor
Солдаты должны защищать людей. Так почему же вместо этого мы их убиваем?
İnsanları koruması gereken askerler, niye onları öldürüyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]