English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / На одно слово

На одно слово tradutor Turco

100 parallel translation
На одно слово Геидж
Sana bir çift sözüm var Gage.
- Можно тебя на одно слово?
- Birşey söyleyebilir miyim? - Evet.
Можно на одно слово?
Buna söylenecek tek şey var, şekerkıç.
- А, Чарльз, на одно слово?
- Charles biraz konuşabilir miyiz?
На одно слово!
Bir şey söyleyebilir miyim?
На одно слово.
Konuşalım.
Можно тебя на одно слово?
Bir şey söyleyebilir miyim?
На одно слово.
Bir söz.
- Инспектор, на одно слово!
Müfettiş, bir açıklama!
Мисс Прайс, на одно слово.
Bayan Price, konuşalım.
Томас, на одно слово.
Thomas, bir şey diyeceğim.
- Можно тебя на одно слово, приятель?
- Biraz konuşabilir miyiz, şampiyon?
- Шеф, можно вас на одно слово?
Şef. Konuşabilir miyiz?
- Мистер Лилли, на одно слово.
- Bay Lilly, konuşabilir miyiz?
На одно слово?
Biraz konuşabilir miyiz?
Можно быстренько, на одно слово?
Bir şey söyleyebilir miyim?
Нужно найти еще одно слово для понятия счастья.
Mutluluk için yeni bir kelime olmalı. Burada Bayan Channing'le olmak.
Одно слово, одно движение - уложу на месте.
Yanlış bir hareket yaparsan seni öldürürüm.
Мне нужно выполнить одно дело на рассвете, чтобы сдержать свое слово.
- Hayır. Sözümü tutmak için sabah olmadan bazı işleri halletmeliyim.
Но на этот раз я несколько раз подряд встречаю одно слово, которое я раньше не слышала.
Fakat daha önce hiç duymadığım ve sıkça tekarlanan bir kelime çıkmıştı karşıma.
"Господи, я недостойна того, чтобы ты вошёл в мой дом, но одно твоё слово излечит меня".
"Tanrım, layık değilim... "... ama bir şey söyle de iyileşebileyim.
Одно слово на ушко, мистер Рольф, если не возражаете.
Konuşmamız gerek, Bay Rolf.
Я готова была на всё за одно доброе слово сидя в заточении, но ты молчал.
Hapsolduğumda tek bir nazik söz için hayatımı verebilecekken, sen uzak durdun.
≈ сли € услышу ещЄ хоть одно слово на немецком,.. ... € засуну эту палку вам в задний проход и тоже сделаю массаж!
Tek bir Almanca kelime daha duyarsam... bu çubuğu sizin sindirim kanallarınıza ittireceğim!
Можно на одно слово?
John biraz konuşabilir miyiz?
Ещё одно слово и в меню на ужин появятся твои тощие лапки.
Yine zırvalarsan akşama seni yeriz.
Понимаешь, я ему сказал,... что только одно слово - и он пойдёт на улицу.
Eğer bir kelime ederse gitmesini söyledim.
На одно слово.
Misafirperverliğiniz kesinlikle korkunç.
Господи, я не достойна тебя,... но одно твоё слово - и моя душа освободится
Tanrım, sana layık değilim.. Ama bir kelime söyle ve ruhum kurtulsun. - Ne güzel.
... это всего одно слово вырезанное на стволе дерева.
Bir ağaca kazınmış.
Они могут лишь нашептывать нам на ухо, но даже одно слово может придать тебе мужества или превратить любимое удовольствие в худший кошмар.
Sadece kulaklarımıza fısıldayabilirler ama tek bir kelime size cesaret verebilir ya da en büyük zevkinizi en kötü kâbusa dönüştürebilir.
Произнесешь еще одно оскорбительное слово в адрес Элвиса Аарона Пресли в моем присутствии, и я тебя загрызу, на хер!
Elvis Aaron Presley hakkında bir tek kötü söz daha söylersen seni mahvederim!
Одно ваше слово, Фэнси, и я буду самым счастливым человеком на этой божьей земле.
Sadece kelimeyi söyle Fancy.. Ve beni en mutlu adam yap.
≈ щЄ одно слово, которое вы нечасто слышите это "Ѕурбулики!" / / Dingleberries - шарики из засохших фекалий на волосинках вокруг ануса ѕонимаете?
Çok duymadığınız başka bir şey de çakıldak.
Она сказала одно слово, и ты уже на её стороне.
- Ne? Tek kelime etti, ve onun içini gördün.
Если будет хоть еще одно слово о трансплантации от тебя, или Лолы, или кого-нибудь еще... На этот раз я не облажаюсь.
Bir daha senden, Lola'dan veya başka birinden böbrek nakliyle ilgili bir laf duyacak olursam, yarım bıraktığım işi bitiririm.
Еще одно слово, и я куплю себе на свои грязные наркоденьги громадные бриллиантовые серьги и вставлю золотые зубы.
Tek kelime daha edersen kirli uyuşturucu paramı alır kendime kocaman elmas küpeler ve bir de altın diş satın alırım. - Anne!
Ага, странно как одно слово может влиять на тебя.
Evet, tek bir kelimenin seni anlatması kadar saçma birşey olamaz.
На одно слово.
Vaktin var mı?
На случай если произойдет что-то ужасное - ядерная атака, землетрясение... Любой из нас может инициировать полную эвакуацию КБ, произнеся лишь одно слово.
Nükleer saldırı, deprem gibi feci durumlarda hepiniz malum kelimeyi söyleyerek Buy More'u boşaltmasına ön ayak olacak.
Это фантастическое изречение, его можно сжать в одно слово : это слово - "война".
İlginç bir ifade bu ; tek bir sözcüğe indirmek gerekirse, bu savaş demek.
Просто Бен на сайте "тела-кинозвезд" в одно слово, точка com.
Ben @ kanlicanliyildizlar, tek kelime, nokta com.
Ещё одно твоё слово, миссис Чокнутая, и я повешу тебя за окном на резинке трусов
Bir laf daha edersen, bayan meyveli kek seni donunun lastiğinden camdan dışarı asarım!
Должны ли мы присутствовать на свадьбе Генри Гоуэна или нет? Мистер Мердл, мне интересно, Вы слышали хоть одно сказанное мною слово.
Henry Gowan'ın düğününe katılmalı mıyız? Bay Merdle, söylediğim tek kelimeyi bile dinlediniz mi?
И одно и то же слово, написанное на разных языках, снова и снова.
Aynı kelimeyi farklı dilerde... tekrar tekrar yazmış.
- Ещё одно слово, и я расскажу ему, от чего на самом деле эти таблетки. Ш-ш-ш!
- Bir kelime daha edersen o hapların ne için olduğunu söylerim ona.
Если вы думаете о машине на водородном топливе, У меня есть одно слово для вас - Гинденбург.
eğer bu arabadan bir tane almak gibi bi düşünceniz varsa, söylenecek tek bir söz var- - Hindenburg - ( büyük bir zeplin ). iyi şanslar.
И еще одно слово верится на языке.
Evet, kumlu.
Была я как-то на одной шумной вечеринке, флиртую с одним ближневосточным шейхом, и, слово за слово... он предлагает мне миллион долларов - за то, что я с ним пересплю.
Büyük bir partiye katılmıştım Orta Doğulu bir şeyhle flört ediyordum durup dururken onunla yatmam için bana bir milyon teklif etti.
Как только на политической сцене появился Обама, костью в горле встало одно слово, которое и рады бы произнести, да уже не политкорректно.
Obama sahneye ciktigindan beri bir kelime bogazlarina takildi kaldi cok isterlerdi soylemek ama soyleyemiyorlar
Одно мое слово, и она нажмет на курок.
Kızın tetiği çekmesi tek sözüme bakar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]