На палубу tradutor Turco
197 parallel translation
Да. Возможно дверь заклинило и она не смогла выбраться на палубу.
Muhtemelen kapı sıkıştı ve güverteye bir daha çıkamadı.
Хотите подняться на палубу?
Yukarı çıkmak ister misin?
Пойдем на палубу.
Haydi güverteye çıkalım.
Просто ложитесь на палубу и лежите там.
Güvertede yere yatın ve orada kalın.
Ложитесь на палубу.
Güvertede yere yatın.
Иди на палубу и будь наготове.
- Güverteye çık ve bekle.
Все на палубу!
Herkes güverteye!
Остальных на палубу.
Diğerlerini güverteye götürün.
будто он всё из каюты выманить меня на палубу желает ;
Kamarama gelip güvertede yürümeyi öneriyor.
Не становись на палубу в своих туфлях.
Güvertemde ayakkabı giyme!
На палубу 5, сэр?
Güverte mi, Efendim?
Готовы вернуться на палубу, капитан?
- Gemiye ışınlamaya hazır olalım mı? - Hayır.
Скотти, отправь нас на палубу.
Bize kilitlenin. Tıbbi acil durum.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
Uyuyan diğerlerini uyandırma çabalarımızın sonucu, ışınlanmış olanın durumuna bağlı.
Прат прыгнул на палубу вражеского судна.
Prat düşman gemisine atladı.
Хупер, живо на палубу.
Pruvadan çekil.
Заканчивайте работу - и на палубу.
İşine devam et sonra da güverteye getir.
Но она удержала меня, и мне было очень неловко и мистеру Фёргюсону тоже, поэтому он вышел на палубу.
Bay Ferguson da rahatsız oldu ve güverteye çıktı.
Поднимайся на палубу.
Güverteye çık.
Пожалуста, пройдете на палубу эвакуационных шаттлов.
Kısa süre içinde tayin edilmiş kaçış mekiğine aktarılacaksınız.
- Кто вытащит его на палубу?
- Güvertede kim dolaşacak?
- Мы вытащим его на палубу.
- Onu güverteye kaldıracağız.
Матросы должны обвязать носорога веревками, потом лебедка поднимет его на палубу.
Bazı gemiciler gergedanı iple teraziye asacak... ve bu da onu güverteye kaldıracak.
Вы должны вернуться на палубу.
Güverteye dönmelisiniz, haydi!
Приземли эту штуку на палубу.
Onlara günlerini gösterelim.
Люк, ведущий на палубу, был открыт.
Güverteye açılan pencere ise açıktı.
Все на палубу, парни.
Demir alın!
Всплытие. Всех людей на палубу.
Mürettebatı tahliye edeceğiz.
Инженер, нужен выход на палубу.
Bizi yukarı çıkar şef.
Служба охраны! На палубу 6, секция 25.
- Güverte altıda ki güvenliğe, bölüm 25.
А ну-ка все на палубу!
Haydi güverteye!
- Отведите этих людей на палубу 14.
- Bu insanları 14. güverteye götür.
Все на палубу!
Güvertede görüşürüz. Gidelim.
Знаешь что, Жерар, я не лезу к тебе на камбуз, а ты не лезь ко мне на палубу.
Ne diyeceğim? Ben senin mutfağından uzak durayım, sen de benim kıç güvertemden uzak dur. O zaman hiçbir sorun yaşamayız.
А затем, под покровом ночи, когда испанцы прочли свои вечерние молитвы и погрузились в добродетельные сны, эти дикари разорвали свои цепи, прокрались на палубу как хищные звери, алчущие крови, и зарубили команду ножами и саблями.
.. gecenin sessizliğinde, İspanyollar dualarını edip, huzurlu uykularına daldıktan sonra vahşiler tasmalarından kurtuldular ve avcı yaratıklar gibi güverteye çıktılar. Kılıç ve bıçaklarla, hiçbir şeyden habersiz mürettebata saldırdılar...
Хорошо, Льюис, опускайтесь на палубу Б. Палуба А.
Tamam Lewis, B güvertesine in.
И немедленно поднимайтесь на палубу.
Hemen güverteye çıkın.
Быстро на палубу!
Güverteye çık!
Мы навелись на их главную палубу.
Ama riskli. Esas birimde kilitlendik.
- Поместите на ангарную палубу. - Есть, сэр.
- Güverteye getirin.
Локай добрался на 5-ю палубу.
Lokai 5. güverteye ulaştı.
— Все на палубу.
- Herkes güverteye. - Işığı yedi.
Она вернулась на верхнюю палубу. Она видела, как кто-то вошёл или вышел из каюты.
Üst güverteye çıkmış ve kamaraya giren veya çıkan birini görmüş.
Поднимись на палубу.
Güverteye çık.
Клепертон, на шлюпочную палубу!
Clapperton kaçırmadır! Hadi ön tarafa!
Запечатать энергополями палубу 6. Активировать поля безопасности на секциях с 23 по 29.
Güverte altıyı mühürle. 23'den 29'uncu bölüme kadar güvenlik alanı oluştur.
Нет, сэр, но если Вы уже закончили с "портным", пойдемте со мной на грузовую палубу, мистер Ла Фордж несколько продвинулся в изучении металлических фрагментов
- Hayır efendim. Ama Bay La Forge metal parçalarda gelişme kaydetti.
'рэнки, идем на верхнюю палубу.
Aptal şey!
вооруженные посты на каждую палубу.
- Her güverteye silahlı subay yerleştir.
- Драться на саблях и мыть палубу.
- Kılıçla dövüş ve ev temizliği.
И быстро на палубу!
- Güverteye getirin.
на пару дней 57
на память 66
на пасху 20
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на парковке 80
на пару секунд 16
на пару слов 330
на палубе 49
на память 66
на пасху 20
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на парковке 80
на пару секунд 16
на пару слов 330
на палубе 49