На пару минут tradutor Turco
497 parallel translation
Водитель, я опоздаю на пару минут.
Şoför bey, birkaç dakika gecikeceğim.
Мне нужно зайти на пару минут.
Burada bir kaç dakikalığına durmak istiyorum.
— Лу, оставишь нас на пару минут?
Lou, bizi birkaç dakika yalnız bırakabilir misin?
Держу пари, что я опоздала на пару минут.
Sanırım birkaç dakika geciktim.
Опоздал на пару минут.
Zamanlamam birkaç dakika kötüydü.
Ну, если вы не против, сэр... если бы мне иногда можно было уходить на пару минут пораньше.
Eğer mahsuru yoksa efendim arada biraz erken çıksam fena olmazdı.
Он выходил из офиса на пару минут.
Birkaç dakikalığına ofisten çıktı.
- Мне нужно туда на пару минут.
Oraya girmem lazım. Ayarlayabilir misin?
- Могу зайти на пару минут.
- Belki bir iki dakikalığına.
Может, он поехал в центр на пару минут
Balki birkaç dakikalığına kente indi.
Простите, должна оставить вас на пару минут одних.
Affedersiniz ama sizi kısa süreliğine yalnız bırakmak zorundayım.
Только на пару минут.
Sadece bir kaç dakika.
- Я всего на пару минут.
Sadece bir kaç dakika.
Рэймонд, давай ускользнем отсюда на пару минут, где-нибудь присядем и выпьем вместе?
Raymond, neden bir süreliğine sıvışmıyoruz. Sessiz bir yerde oturur bir şeyler içeriz.
- Аманди, замени меня на пару минут.
- Tamam 2 dakika ara!
Я вот что скажу... Я мог бы на пару минут к вам присоединиться и помочь, если хотите.
İstersen, sana bir kaç dakika yardım edebilirim.
Я думаю, лучшее, что тебе сейчас стоит сделать, это зайти на пару минут в комнату, хмм?
Yapabileceğin en iyi şey oraya dönmek, değil mi?
Сейчас, я оставлю тебя тут на пару минут, чтобы ты подумала. Хмм?
Seni burada biraz yalnız bırakayım da, sen düşün bunu.
Когда я был в своей клетке, на пару минут мне показалось, что наш Хранитель не мог читать мои мысли.
Bakıcımız kafeste bir ara sanki düşüncelerimi okuyamıyor gibi oldu.
Если бы я мог присоединить трикодер к нашему компьютеру на пару минут.
Keşke geminin bilgisayarlarıyla bağlantısını kurabilsem.
Я всего на пару минут. - В Париж?
Dinle Anne, birkaç dakikaya kadar, Paris'e gidiyorum..
Тут есть место, где можно уединиться на пару минут.
Yalnız olabileceğimiz bir yer var mı?
Мистер Кузенов, можно вас на пару минут, есть разговор
Bay Kusenov, zahmet olmazsa sizi birkaç dakika burada tutacağız.
Да-да, всего на пару минут. Умоляю вас.
Yalvarırım, bana bir dakika ver.
Нет, погодите, она останется у меня на пару минут.
Hayır, hayır, durun. O biraz daha kalacak. - Yalnızca iki dakika.
Ладно. Но только на пару минут.
Peki, ama sadece birkaç dakika.
Не возражаете, если мы вас побеспокоим всего на пару минут?
Sizi iki dakika rahatsız edebileceğimizi düşündük?
Ты можешь нас оставить на пару минут?
Bize biraz izin verir misin?
Я тебе за это плачу. На пару минут. Я отлучусь выпить.
Sadece birkaç dakikalığına, içki alacağım.
Я хoтел сказать, чтo, если хoчешь, мы мoгли бы на пару минут заскoчить в "Улей".
Söylemek istediğim, eğer sen de istersen, The Beehive'e uğrayabiliriz. Hiç oraya gitmedim.
Я бы хотела остаться с Сюзи на пару минут.
Suzy'le birkaç dakika yalnız olmak istiyorum.
Мы на пару минут уединимся с Даком.
Duck'la yalnız konuşmak istiyorum.
- Я спешу. - Ну на пару минут...
Birkaç dakikadan bir şey olmaz.
Можно мне его взять на пару минут.
Bir süreliğine ödünç alabilir miyim? Tabii.
ƒа. ¬ сего на пару минут.
Evet, sadece bir kaç dakikalığına.
В клетке мне показалось на пару минут, что смотритель не может прочесть мои мысли.
Muhafızın bir anlığına düşüncelerimi okuyamadığını gördüm.
Вы же не возражаете, если я останусь на пару минут?
Birkaç dakika burada oturabilirim, değil mi?
Hу, на пару минут.
- Birkaç dakika konuşsak...
Я покину вас на пару минут.
Biz çıkalım Belki çiftler yanlız kalmak ister.
Могу я зайти на пару минут, Гейл?
Birkaç dakikalığına girebilir miyim Gail?
Всего на пару минут?
Ama sadece birkaç dakikalığına, diyorsunuz?
- Можно мне на пару минут?
- Bir iki dakika daha kalabilir miyim?
На пару минут?
- 2 dakika içeri girebilir misin?
Я буквально на пару минут.
Uzun sürmez.
Всего на пару минут.
Hayır.
Пару минут на отдых.
Birkaç dakika dinleneceğiz.
Сохранили старой лисичке жизнь на пару лишних минут, так ведь, Лисичка?
Bu Tilki'yi birkaç dakika daha hayatta tuttu, öyle değil mi, Tilki?
На этой неделе я задавал вопросы моему супервайзору, я пропустил пару минут речи нашего лидера по телевизору.
Bu hafta bir kez şefime karşı geldim. Liderimizin televizyonda yaptığı konuşmanın birkaç dakikasını kaçırdım.
Мы приедем на станцию через пару минут!
Birazdan istasyonda olacağız!
А он пошел... понимаете... на пару минут...
Albay Clapperton da, şeye...
Мы только на пару минут.
- Sadece birkaç dakika sürer.
на пару дней 57
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару секунд 16
на пару слов 330
пару минут 80
пару минут назад 48
минут 12933
минуточку 1965
минутку 3277
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару секунд 16
на пару слов 330
пару минут 80
пару минут назад 48
минут 12933
минуточку 1965
минутку 3277
минута 145
минуты 1546
минуточку внимания 100
минут назад 1156
минуту 963
минут спустя 57
минут на то 26
минута в минуту 33
минутах езды 43
минутку внимания 88
минуты 1546
минуточку внимания 100
минут назад 1156
минуту 963
минут спустя 57
минут на то 26
минута в минуту 33
минутах езды 43
минутку внимания 88
минуту внимания 68
минуты и 65
минут и 101
минут раньше 64
минут славы 27
минут максимум 24
минуты назад 71
минут после того 44
минут позже 40
минутах 58
минуты и 65
минут и 101
минут раньше 64
минут славы 27
минут максимум 24
минуты назад 71
минут после того 44
минут позже 40
минутах 58