Насильников tradutor Turco
151 parallel translation
Я научилась выживать, не попадаться в руки бандам насильников.
Nasıl hayatta kalınacağını öğrendim. Tecavüzcü çetelerden nasıl sakınacağımı.
Посреди убийств, мусора и насильников?
Cinayet işlemek, kahvaltılıklar ve tecavüz için mi?
Вместо того, чтобы жениться, ездить в отпуск, жарить шашлыки, видеть, как мой ребенок делает первые шаги, я буду сидеть в бетонной камере в окружении убийц и насильников.
Sen buradan kurtulduktan sonra evlenip tatilde... evinin arka bahçesinde mangal yaparken... ve çocuğunun ilk dişinin heyecanını yaşarken... Ben betondan bir hücrede kıçı kıllı katiller ve tecavüzcülerden kıçımı korumaya çalışıyor olacağım.
Этот человек посвятил жизнь зарабатыванию денег, обманывая... с каждым вздохом... чтобы оставить насильников и убийц на улицах!
Bu adamın hayatını sokaktaki bütün katilleri... ve tecavüzcüleri korumak için sürekli yalan söyleyerek... para kazanmaya adamış bir adam olduğunu biliyorsunuz.
С блевотиной объевшейся страны - Толпой насильников, разбойной шайкой.
Aşırı kalabalık ülkeleri olmadık maceralara ve sonu belli yıkımlara yollamak için kusuyor bunları.
Я не хочу, чтобы присяжные видели фотографии мёртвых насильников.
Jürinin ölü tecavüzcülerin resimlerini görmesini istemiyorum.
- А насильников детей надо освобождать через 10 лет?
Bir çocuğa tecavüz eden biri serbest kalmalı mı?
Это человек признал здесь, в этом зале, что исполнил приговор который считал достойным для так называемых насильников его дочери.
Bu adam... bu kürsüde... kızına tecavüz ettiği iddia edilen iki adama layık oldukları cezayı verdiğini... kabul etmiş bir adamdır!
Нет, мы посадим под замок насильников и растлителей, этих безнадёжных романтиков переполненных любовью настолько что они не могут держать её в себе, и всегда хотят ею с вами поделиться.
Sadece tecavüzcü ve tacizcileri içeri tıkacağız o umutsuz romantikleri o öylesine aşkla dolu ki size de bir parçasını göstermekten kendilerini alamayan.
и не забудьте о нашем ген.спонсоре, мы позволим Бадвайзеру пришить маленькие заплатки с логотипом на трусах насильников, прям вот здесь, "Эта бутылочка для тебя".
Tabii bu arada sponsor şirketi unutmayalım Budweiser'ın ufak çıkartmalar yapıştırmasına izin verelim tecavüzcülerin pantolonlarında tam şuraya "Bu şişe * senin için."
Я видел насильников, которых не обвиняли из-за того, что жертвой была проститутка.
Tecavüzcüler beraat etti, çünkü kurban telekızdı.
Они видят насильников... и убийц и растлителей малолетних
Tecavüzcüleri, katilleri ve sübyancıları görüyorlar.
Насильников и убийц,
Sadece katilleri ve tecavüzcüleri.
Она угробила двух потенциальных насильников мусорным баком.
İki tecavüzcüyü bir çöp tenekesiyle ezdi.
- Как много вы встречали насильников от которых пахнет дорогим одеколоном?
- Pahalı parfüm kullanan kaç tecavüzcü tanıyorsunuz?
Знаете, рогипнол, наркотик насильников...
Bilirsin, Rohypnol, tecavüz için kullanılan haplar.
- Хорошо, вычеркивайте его из списка серийных насильников.
Tamam, seri tecavüzcü olarak onu listeden çıkartın.
Вы выпускаете насильников и убийц обратно на улицы каждый день...
Her gün katil ve tecavüzcüler serbest kalıyor!
Что касается потенциальных насильников...
Potansiyel tecavüzcüleri düşünürsek- -
Этот город - просто рай для насильников.
Bu kasaba tecavüzcü cenneti mi?
Это её горн от насильников?
- Bu onun tecavüz kornası mı?
Бастер, что ты делаешь с маминым рожком от насильников?
Buster! Annenin tecavüz kornasıyla n'apıyorsun?
Терпеть не могу насильников.
Tecavüzcüleri sevmem.
Я помню у нас не было интернета, но чтобы избежать насильников наши родители говорили :
İnternetimiz yoktu ama anne babalarımız sapıklara karşı önlem olarak şöyle derdi :
А вы, распространяете фотографии голых детей у меня по соседству.. Вы привлекаете самый извращённый вид детских насильников на этой планете!
Mahallemde çıplak çocukların fotoğraflarını dağıtarak dünyadaki sapıkların en iğrenç sınıfının ilgisini çekiyorsunuz.
В твоей жизни было много мужиков - насильников.
Hayatında çok fazla seks manyağı tecavüzcü adi herif varmış.
Насильников? Что ж...
Tecavüzcülere tecavüz et.
- Но ведь насильников и педофилов?
- Tecavüzcü ve tacizci haricinde mi?
Это время можно было потратить на ловлю насильников и убийц.
Cinayet ve tecavüzleri kovalamak için harcanan onca zaman.
Тысячи воров... насильников... убийц...
Binlerce hırsız, tecavüzcü, katil...
Это только привлекает поджигателей, насильников, и тому подобных.
Kundakçıların, tecavüzcülerin toplanmasına neden olacak.
Будешь писать о нас как об убийцах детей и насильников их мамочек?
Bebekleri öldürüp, annelerine nasıl tecavüz ettiğimizi mi yazacaksın?
Я на улице Весеннего Сада, а там большая машина, полная насильников...
Ve Spring Garden Sokağından geçerken, çete üyeleriyle dolu bir araba geldi...
- Это не фургончик для насильников.
- Bu fuhuş minibüsü değil.
По мне, так очень похож на фургончик для насильников, но пофиг.
Bana daha çok bir fuhuş minibüsü gibi geldi ama her neyse.
Кстати, Фрэнк, мы позаимствовали этот твой жалкий фургончик для насильников тебе надо починить педаль газа.
Bu arada, Frank, dandik fuhuş minibüsünü ödünç aldık, o gaz pedalını tamir ettirmen gerekiyor, ahbap.
- Общежитие для насильников.
- Seks suçu işleyenler için yatakhane.
ћы также составили предварительный список белых насильников-гомосексуалистов по трЄм районам.
Ayrıca bu üç bölgede yetişkin beyaz homoseksüellerin listesini oluşturduk.
ƒоки по " ƒќ насильников с п € ти округов.
Beş bölgenin şartlı tahliyedeki ırz düşmanları.
Я отслеживал насильников, убийц... Даже бывших военных...
Geçmişte tacizcilerin, katillerin hatta emekli askerlerin izlerini sürdüm.
Элизабет была на стороне Миа, она ненавидит насильников и садистов.
Lisbeth, kadınlardan nefret eden adamlardan hoşlanmaz.
Она показала высокую эффективность в лечении растлителей детей, серийных насильников.
Çocuk tacizcilerinde, tecavüzcülerde etkisi kanıtlandı.
Еще одна женщина спасена от изнасилования но сколько еще насильников гуляет на свободе?
Başka bir kadın tecavüzden kurtarıldı. Peki ama dışarıda kaç tane daha tecavüzcü var?
Должно быть существует заговор насильников
Bu bir tecavüzcünün planı olmalı ve sorun en üst kademeden başlıyor.
Пробудить их внутренних насильников.
Tecavüzcü yanlarına hitap etmeli.
Значит, где-то там какой-то стрелок убирает насильников Камиллы?
Yani, bunun anlamı, dışarda Camilla'ya tecavüz edenleri Teker teker vuran. başka biri daha var?
Я проверяю зарегистрированных насильников.
Kayıtlı cinsel suçlular listesinde arattım.
Андерсон? ужель вы действительно задумали напасть на невинную деву... аки банда насильников?
Sen ne diyorsun Anderson? Gerzek herifler! tecavüzcü gibi toplanıyorsunuz?
Это свисток от насильников.
Bir düdük.
- Ты носишь свисток от насильников.
- Yardım düdüğü taşıyorsun.
Всего несколько насильников и убийц погибло.
Birkaç ırz düşmanı ve katil ödü. Çok üzüldüm.