Насчет чего tradutor Turco
484 parallel translation
Как насчет чего-нибудь выпить?
- İçecek bir şeylere ne dersiniz?
Насчет чего?
- Neden rahatsız oldun?
Насчет чего?
Davayla alakalı olarak?
Насчет чего?
- Neyi?
Насчет чего?
Hangi konuda?
- Насчет чего?
- Ne hakkında?
- Насчет чего? - Ну, знаете, демонстрация.
- Bilirsin, bir gösteri.
Насчет чего?
Ne konuda?
- Насчет чего?
- Hangi konuda?
Как насчет чего-нибудь попроще, типа, знаешь, Бен?
- Pekala dinle... Daha basit bir isme ne dersin, mesela Ben?
Насчет чего, если не секрет?
- Öyle mi? Sorun neydi acaba?
Насчет чего?
Nedir o?
Как насчет чего повеселее.
Hadi daha eğlenceli bir şeyler yapalım.
Ему нужно поговорить насчет чего-то.
Ona dörtte buluşacağını söyledim.
Насчет чего?
Ne hakkında?
Насчет чего?
- Ne hakkında?
- Люди всегда чувствуют что-то насчет чего-то.
- İnsanlar hep bir şeyler hissetmek zorunda.
Что он знает? Я ему просто сказал, что у меня есть на примете одна штуковина стоимостью 8 миллионов... и что я отдам ему его деньги, вот и все. - Насчет чего?
O ne biliyor?
Насчет чего?
Ne gibi?
— Насчёт чего?
- Neyle ilgili?
Как насчет уютной обстановки, нескольких коктейлей и чего-нибудь из китайской кухни?
Rahat bir şeyler giyinip birkaç kadeh içki ile Çin yemeklerine ne dersin?
- Насчёт чего?
- Ne hakkında?
Лесли, как насчет кофе или еще чего-нибудь?
Leslie, bir kahve ya da içkiye ne dersin?
Насчёт чего?
- Hangi konuda?
Не бог весть что. Насчёт чего?
- Fazla bir şey değil.
Как вы насчет того, чтобы взять багаж? Чего?
Üst düzey bir iş ilgini çeker mi?
Насчёт чего?
Ne konusunda?
- Ну. Я бы не стал предъявлять кому-то претензии насчет того, чего я слышал.
Kulağıma gelen bir şey yüzünden biriyle karşı karşıya gelmek istemem.
- Насчёт чего?
- Hangi konuda?
Ошибаюсь? Насчет чего?
Yanılmış mı?
- Это насчёт чего?
- Nedir?
- Насчёт чего?
- Nedir?
Счастливее насчёт чего?
Ne hakkında mutluluk?
Насчёт чего?
Ne hakkında?
И, как отец, ты должен поговорить с ним прямо и открыто насчет... сам знаешь чего.
Babası olarak, bence onunla açık ve dürüst bir konuşma yapmalısın, şey hakkında.
Я думаю, они послали нам чего-то насчет ее, этим утром.
Galiba bu sabah bu konuda bir şey gönderdiler.
Мой босс хочет видеть его немедленно. Насчёт чего?
- Patronum onu görmek istiyor.
Как насчёт чего-то более простого и модного - - раздвоения личности?
Pekala, daha basit bir şey, çoklu kişilik bozukluğu?
Как насчёт чего-нибудь выпить, Тони? Сейчас.
- Bir şeyler içmeye ne dersin, Tony?
- Насчёт чего?
Ne konuda?
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
Kahve yada herhangi birşey?
А как насчет того чтобы спросить чего хочет сама Мима! ?
Peki ya Mima'nın duyguları?
Они говорили что-то насчет иностранного гостя, или еще чего-то в этом роде. Иностранного гостя?
Onlar, diplomat veya onun gibi bir şeyde bahsettiler.
Насчёт моего Паро-Вара ты уже много чего наговорила. Но разве этот горошек по-китайски не получился отменным?
Buharlı ütüm hakkında da küstahça şeyler söyledin ama bezelyeler lezzetliydi, değil mi?
- Насчёт чего?
- Ne konuda?
Как насчёт чего-нибудь китайского?
Çin yemeğine ne dersin?
- Эй, так как насчёт пятницы? - Чего? А!
- Ee, cuma günü gelebilecek misin?
Он не сказал насчёт чего?
- Niye olduğunu söyledi mi?
Насчёт чего?
Hangi konuda?
Как насчет чего?
Eğer ne?
Я сделаю с тобой то, чего не делала еще ни одна женщина. Как насчет?
- Sana daha önce hiçbir kadının yapmadığı şeyler yapmaya hazırım.
насчёт чего 103
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего 8515
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26